எண்ணாகமம் 24

Numbers 24:9 in Tamil

தமிழ்

எண்ணாகமம் 24:9
சிங்கம்போலவும் துஷ்ட சிங்கம்போலவும் மடங்கிப் படுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்களை எழுப்புகிறவன் யார்? உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், உங்களைச் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
சிங்கம்போலவும் கொடிய சிங்கம்போலவும் மடங்கிப் படுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்களை எழுப்புகிறவன் யார்? உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், உங்களைச் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் சிங்கம் போன்றவர்கள். அவர்கள் சுருண்டு படுத்திருக்கிறார்கள். ஆமாம்! அவர்கள் இளம் சிங்கத்தைப் போன்றவர்கள். எவரும் அவர்களை எழுப்ப விரும்பவில்லை! உங்களை ஆசீர்வதிப்பவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள். உங்களை சபிப்பவர்கள் சபிக்கப்படுவார்கள்.”

Thiru Viviliam
⁽அவன் துயில் கொண்டான்; சிங்கம்␢ போன்றும் பெண் சிங்கம் போன்றும்␢ படுத்துக்கொண்டான்;␢ அவனை எழுப்பி விடுவோன் யார்?␢ உனக்கு ஆசி கூறுவோன்␢ ஆசி பெறுவான்;␢ எனவே உன்னைச் சபிப்போன்␢ சாபமடைவான்!”⁾⒫

Roman Transliteration
Singampolavum thushda singampolavum madangip paduththukkonntirukkiraarkal; avarkalai eluppukiravan yaar? Ungalai aaseervathikkiravan aaseervathikkappattavan, ungalaich sapikkiravan sapikkappattavan entan.

Numbers 24:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

American Standard Version (ASV)
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.

Bible in Basic English (BBE)
He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.

Darby English Bible (DBY)
He stooped, he lay down like a lion, and like a lioness: who will stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

Webster's Bible (WBT)
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall rouse him? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

World English Bible (WEB)
He couched, he lay down as a lion, As a lioness; who shall rouse him up? Blessed be everyone who blesses you, Cursed be everyone who curses you.

Young's Literal Translation (YLT)
He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee `is' blessed, And he who is cursing thee `is' cursed.'

எண்ணாகமம் Numbers 24:9

சிங்கம்போலவும் துஷ்ட சிங்கம்போலவும் மடங்கிப் படுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்களை எழுப்புகிறவன் யார்? உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், உங்களைச் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்றான்.

He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

He couched, כָּרַ֨ע kāraʿ ka-RA
he lay down שָׁכַ֧ב šākab sha-HAHV
as a lion, כַּֽאֲרִ֛י ʾărî uh-REE
and as a great lion: וּכְלָבִ֖יא lābîʾ la-VEE
who מִ֣י mee
shall stir him up? יְקִימֶ֑נּוּ qûm koom
Blessed מְבָֽרְכֶ֣יךָ bārak ba-RAHK
he that blesseth בָר֔וּךְ bārak ba-RAHK
thee, and cursed וְאֹֽרְרֶ֖יךָ ʾārar ah-RAHR
he that curseth thee. אָרֽוּר׃ ʾārar ah-RAHR



Read Full Chapter : Numbers 24