மாற்கு 10
Mark 10:17 in Tamil
மாற்கு 10:17
பின்பு, அவர் புறப்பட்டு வழியிலே போகையில், ஒருவன் ஓடிவந்து, அவருக்கு முன்பாக முழங்கால்படியிட்டு: நல்ல போதகரே நித்திய ஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்;
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் புறப்பட்டுப் போய்க்கொண்டிருக்கும்போது, ஒருவன் ஓடிவந்து, அவருக்கு முன்பாக முழங்கால்படியிட்டு: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ள நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவ்விடத்திலிருந்து புறப்பட ஆரம்பித்தார். அப்போது ஒரு மனிதன் ஓடி வந்து அவருக்கு முன்னால் முழங்காலிட்டு வணங்கினான். அவன், “நல்ல போதகரே! நான் நித்திய வாழ்வைப் பெற என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
இயேசு புறப்பட்டுச் சென்று கொண்டிருந்தபோது வழியில் ஒருவர் அவரிடம் ஓடிவந்து முழந்தாள்படியிட்டு, “நல்ல போதகரே, நிலை வாழ்வை உரிமையாக்கிக்கொள்ள நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?” என்று அவரைக் கேட்டார்.
Other Title
இயேசுவைப் பின்பற்ற விரும்பிய செல்வர்§(மத் 19:16-30; லூக் 18:18-30)
Roman Transliteration
Pinpu, avar purappattu valiyilae pokaiyil, oruvan otivanthu, avarukku munpaaka mulangaalpatiyittu: nalla pothakarae niththiya jeevanaich suthanthariththukkollumpati naan ennaseyyavaenndum entu kaettan;
Mark 10:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
American Standard Version (ASV)
And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
Bible in Basic English (BBE)
And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
Darby English Bible (DBY)
And as he went forth into the way, a person ran up to [him], and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
World English Bible (WEB)
As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
Young's Literal Translation (YLT)
And as he is going forth into the way, one having run and having kneeled to him, was questioning him, `Good teacher, what may I do, that life age-during I may inherit?'
மாற்கு Mark 10:17
பின்பு, அவர் புறப்பட்டு வழியிலே போகையில், ஒருவன் ஓடிவந்து, அவருக்கு முன்பாக முழங்கால்படியிட்டு: நல்ல போதகரே நித்திய ஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்;
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?| And | Καὶ | kai | kay |
| when was gone forth | ἐκπορευομένου | ekporeuomai | ake-poh-RAVE-oh-may |
| he | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| into | εἰς | eis | ees |
| the way, | ὁδὸν | hodos | oh-THOSE |
| there came running, | προσδραμὼν | prostrechō | prose-TRAY-hoh |
| one | εἷς | heis | ees |
| and | καὶ | kai | kay |
| kneeled | γονυπετήσας | gonypeteō | goh-nyoo-pay-TAY-oh |
| to him, | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| and asked | ἐπηρώτα | eperōtaō | ape-ay-roh-TA-oh |
| him, | αὐτόν | autos | af-TOSE |
| Master, | Διδάσκαλε | didaskalos | thee-THA-ska-lose |
| Good | ἀγαθέ | agathos | ah-ga-THOSE |
| what | τί | tis | tees |
| shall I do | ποιήσω | poieō | poo-A-oh |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| life? | ζωὴν | zōē | zoh-A |
| eternal | αἰώνιον | aiōnios | ay-OH-nee-ose |
| I may inherit | κληρονομήσω | klēronomeō | klay-roh-noh-MAY-oh |
Read Full Chapter : Mark 10