நியாயாதிபதிகள் 16
Judges 16:5 in Tamil
நியாயாதிபதிகள் 16:5
அவளிடத்திற்குப் பெலிஸ்தரின் அதிபதிகள் போய்: நீ அவனை நயம்பண்ணி, அவனுடைய மகா பலம் எதினாலே உண்டாயிருக்கிறது என்றும், நாங்கள் அவனைக் கட்டிச் சிறுமைப்படுத்துகிறதற்கு எதினாலே அவனை மேற்கொள்ளலாம் என்றும் அறிந்துகொள்; அப்பொழுது நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் ஆயிரத்து நூறு வெள்ளிக்காசு உனக்குக் கொடுப்போம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவளிடத்திற்கு பெலிஸ்தர்களின் அதிபதிகள் போய்: நீ அவனை வசப்படுத்தி, அவனுடைய மகா பலம் எதினாலே உண்டாயிருக்கிறது என்றும், நாங்கள் அவனைக் கட்டி பலவீனப்படுத்துவதற்கு எதினாலே அவனை மேற்கொள்ளலாம் என்றும் அறிந்துகொள்; அப்பொழுது நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் ஆயிரத்துநூறு வெள்ளிக்காசு உனக்குக் கொடுப்போம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பெலிஸ்திய ஜனங்களின் தலைவர்கள் தெலீலாளிடம் சென்றனர். அவர்கள், “சிம்சோனைப் பெலசாலியாக வைத்திருப்பது எதுவென்று நாங்கள் அறிய விரும்புகிறோம். அவனது இரகசியத்தை உனக்குத் தெரிவிக்குமாறு நீ ஏதேனும் தந்திரம் செய். அப்போது அவனைப் பிடித்துக் கட்டுவது எப்படியென்பதை நாம் அறிந்துகொள்ள முடியும். பிறகு அவனைக் கட்டுப்படுத்துவதும் எளிதாயிருக்கும். நீ இதைச் செய்தால் நாங்கள் ஒவ்வொரு வரும் உனக்கு 28 பவுண்டு எடையுள்ள வெள்ளியைக் கொடுப்போம்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
பெலிஸ்தியச் சிற்றரசர் அவளிடம், சென்று, “நீ அவனை மயக்கி, எதில் அவனுடைய பெரும் வலிமை உள்ளது; எப்படி நாங்கள் அவனை வென்று கட்டி வதைத்து அடக்கமுடியும் என்று கண்டுபிடி. நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் உனக்கு ஆயிரத்து நூறு வெள்ளிக் காசு தருவோம்” என்றனர்.
Roman Transliteration
Avalidaththirkup pelistharin athipathikal poy: nee avanai nayampannnni, avanutaiya makaa palam ethinaalae unndaayirukkirathu entum, naangal avanaik kattich siraுmaippaduththukiratharku ethinaalae avanai maerkollalaam entum arinthukol; appoluthu naangal ovvoruvarum aayiraththu nooraு vellikkaasu unakkuk koduppom entarkal.
Judges 16:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
American Standard Version (ASV)
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred `pieces' of silver.
Bible in Basic English (BBE)
And the chiefs of the Philistines came up to her, and said to her, Make use of your power over him and see what is the secret of his great strength, and how we may get the better of him, and put bands on him, so that we may make him feeble; and every one of us will give you eleven hundred shekels of silver.
Darby English Bible (DBY)
And the lords of the Philistines came to her and said to her, "Entice him, and see wherein his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to subdue him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver."
Webster's Bible (WBT)
And the lords of the Philistines came to her, and said to her, Entice him, and see in what his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
World English Bible (WEB)
The lords of the Philistines came up to her, and said to her, Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will each give you of us eleven hundred [pieces] of silver.
Young's Literal Translation (YLT)
and the princes of the Philistines come up unto her, and say to her, `Entice him, and see wherein his great power `is', and wherein we are able for him -- and we have bound him to afflict him, and we -- we give to thee, each one, eleven hundred silverlings.'
நியாயாதிபதிகள் Judges 16:5
அவளிடத்திற்குப் பெலிஸ்தரின் அதிபதிகள் போய்: நீ அவனை நயம்பண்ணி, அவனுடைய மகா பலம் எதினாலே உண்டாயிருக்கிறது என்றும், நாங்கள் அவனைக் கட்டிச் சிறுமைப்படுத்துகிறதற்கு எதினாலே அவனை மேற்கொள்ளலாம் என்றும் அறிந்துகொள்; அப்பொழுது நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் ஆயிரத்து நூறு வெள்ளிக்காசு உனக்குக் கொடுப்போம் என்றார்கள்.
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.| came up | וַיַּֽעֲל֨וּ | ʿālâ | ah-LA |
| unto | אֵלֶ֜יהָ | ʾēl | ale |
| And the lords | סַרְנֵ֣י | seren | seh-REN |
| of the Philistines | פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištî | peh-leesh-TEE |
| her, and said | וַיֹּ֨אמְרוּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| לָ֜הּ | |||
| unto her, Entice | פַּתִּ֣י | pātâ | pa-TA |
| אוֹת֗וֹ | ʾēt | ate | |
| him, and see | וּרְאִי֙ | rāʾâ | ra-AH |
| wherein | בַּמֶּה֙ | mâ | ma |
| strength | כֹּח֣וֹ | kōaḥ | KOH-ak |
| his great | גָד֔וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| and by what | וּבַמֶּה֙ | mâ | ma |
| we may prevail | נ֣וּכַל | yākōl | ya-HOLE |
| ל֔וֹ | |||
| against him, that we may bind | וַֽאֲסַרְנוּ֖הוּ | ʾāsar | ah-SAHR |
| him to afflict | לְעַנּוֹת֑וֹ | ʿānâ | ah-NA |
| him: and we | וַֽאֲנַ֙חְנוּ֙ | ʾănaḥnû | uh-nahk-NOO |
| will give | נִתַּן | nātan | na-TAHN |
| לָ֔ךְ | |||
| thee every one | אִ֕ישׁ | ʾîš | eesh |
| of us eleven hundred | אֶ֥לֶף | ʾelep | eh-LEF |
| וּמֵאָ֖ה | mēʾâ | may-AH | |
| of silver. | כָּֽסֶף׃ | kesep | keh-SEF |
Read Full Chapter : Judges 16