அப்போஸ்தலர் 26
Acts 26:13 in Tamil
அப்போஸ்தலர் 26:13
மத்தியான வேளையில், ராஜாவே, நான் வழியிலே சூரியனுடைய பிரகாசத்திலும் அதிகமான ஒளி வானத்திலிருந்து என்னையும் என்னுடனேகூடப் பிரயாணம்பண்ணினவர்களையும் சுற்றிப் பிரகாசிக்கக்கண்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
மத்தியான நேரத்தில், ராஜாவே, நான் வழியிலே சூரியனுடைய பிரகாசத்திலும் அதிகமான ஒளி வானத்திலிருந்து என்னையும் என்னுடனேகூடப் பயணம் செய்தவர்களையும் சுற்றிப் பிரகாசிக்கக்கண்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தமஸ்குவுக்குப் போய்க்கொண்டிருந்தேன். அது நண்பகல் பொழுது. நான் வானத்திலிருந்து ஓர் ஒளியைப் பார்த்தேன். சூரியனைக் காட்டிலும் அதிகமாக அவ்வொளி பிரகாசித்தது. அந்த ஒளி என்னையும் என்னோடு பயணம் செய்த மனிதர்களைச் சுற்றியும் பிரகாசித்தது.
Thiru Viviliam
போகும் வழியில் நடுப்பகல் வேளையில், அரசே! கதிரவனை விட அதிகமாகச் சுடர் வீசிய ஒளி ஒன்று வானிலிருந்து தோன்றி என்னையும் என்னோடு வந்தவர்களையும் சுற்றி ஒளிர்ந்ததை நான் கண்டேன்.
Roman Transliteration
Maththiyaana vaelaiyil, raajaavae, naan valiyilae sooriyanutaiya pirakaasaththilum athikamaana oli vaanaththilirunthu ennaiyum ennudanaekoodap pirayaanampannnninavarkalaiyum suttip pirakaasikkakkanntaen.
Acts 26:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
American Standard Version (ASV)
at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me.
Bible in Basic English (BBE)
In the middle of the day, on the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining round me and those who were journeying with me.
Darby English Bible (DBY)
at mid-day, on the way, I saw, O king, a light above the brightness of the sun, shining from heaven round about me and those who were journeying with me.
World English Bible (WEB)
at noon, O King, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.
Young's Literal Translation (YLT)
at mid-day, I saw in the way, O king, out of heaven, above the brightness of the sun, shining round about me a light -- and those going on with me;
அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 26:13
மத்தியான வேளையில், ராஜாவே, நான் வழியிலே சூரியனுடைய பிரகாசத்திலும் அதிகமான ஒளி வானத்திலிருந்து என்னையும் என்னுடனேகூடப் பிரயாணம்பண்ணினவர்களையும் சுற்றிப் பிரகாசிக்கக்கண்டேன்.
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.| At O | ἡμέρας | hēmera | ay-MAY-ra |
| midday, | μέσης | mesos | MAY-sose |
| in | κατὰ | kata | ka-TA |
| the | τὴν | ho | oh |
| way | ὁδὸν | hodos | oh-THOSE |
| I saw | εἶδον | eidō | EE-thoh |
| king, | βασιλεῦ | basileus | va-see-LAYFS |
| from heaven, | οὐρανόθεν | ouranothen | oo-ra-NOH-thane |
| above | ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE |
| the | τὴν | ho | oh |
| brightness | λαμπρότητα | lamprotēs | lahm-PROH-tase |
| the | τοῦ | ho | oh |
| of sun, | ἡλίου | hēlios | AY-lee-ose |
| shining round about | περιλάμψαν | perilampō | pay-ree-LAHM-poh |
| me | με | me | may |
| a light | φῶς | phōs | fose |
| and | καὶ | kai | kay |
| them | τοὺς | ho | oh |
| with | σὺν | syn | syoon |
| me. | ἐμοὶ | emoi | ay-MOO |
| which journeyed | πορευομένους | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
Read Full Chapter : Acts 26