Telugu Bible

Exodus 4:18 in Telugu

Exodus 4:18
అటుతరువాత మోషే బయలుదేరి తన మామయైన యిత్రోయొద్దకు తిరిగి వెళ్లిసెలవైనయెడల నేను ఐగుప్తులోనున్న నా బంధువులయొద్దకు మరల పోయి వారింక సజీవులై యున్నారేమో చూచె

Exodus 4:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

American Standard Version (ASV)
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

Bible in Basic English (BBE)
And Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, Let me go back now to my relations in Egypt and see if they are still living. And Jethro said to Moses, Go in peace.

Darby English Bible (DBY)
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

Webster's Bible (WBT)
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

World English Bible (WEB)
Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."

Young's Literal Translation (YLT)
And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, `Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who `are' in Egypt, and I see whether they are yet alive.' And Jethro saith to Moses, `Go in peace.'

went וַיֵּ֨לֶךְ hālak ha-LAHK
And Moses מֹשֶׁ֜ה mōše moh-SHEH
and returned וַיָּ֣שָׁב׀ šûb shoov
to אֶל ʾēl ale
Jethro יֶ֣תֶר yitrô yeet-ROH
his father in law, חֹֽתְנ֗וֹ ḥātan ha-TAHN
and said וַיֹּ֤אמֶר ʾāmar ah-MAHR
לוֹ֙
unto him, Let me go, אֵ֣לְכָה hālak ha-LAHK
I pray thee, נָּ֗א nāʾ na
and return וְאָשׁ֙וּבָה֙ šûb shoov
unto אֶל ʾēl ale
my brethren אַחַ֣י ʾāḥ ak
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
in Egypt, בְּמִצְרַ֔יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
and see וְאֶרְאֶ֖ה rāʾâ ra-AH
whether they be yet הַֽעוֹדָ֣ם ʿôd ode
alive. חַיִּ֑ים ḥay hai
said וַיֹּ֧אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And Jethro יִתְר֛וֹ yitrô yeet-ROH
to Moses, לְמֹשֶׁ֖ה mōše moh-SHEH
Go לֵ֥ךְ hālak ha-LAHK
in peace. לְשָׁלֽוֹם׃ šālôm sha-LOME