Telugu Bible

Exodus 28:11 in Telugu

Exodus 28:11
ముద్ర మీద చెక్కబడిన వాటివలె చెక్కెడివాని పనిగా ఆ రెండు రత్నములమీద ఇశ్రాయేలీయుల పేళ్లను చెక్కి బంగారు జవలలో వాటిని పొదగవలెను.

Exodus 28:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.

American Standard Version (ASV)
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.

Bible in Basic English (BBE)
With the work of a jeweller, like the cutting of a stamp, the names of the children of Israel are to be cut on them, and they are to be fixed in twisted frames of gold.

Darby English Bible (DBY)
According to the work of an engraver in stone, as the engravings of a seal, shalt thou engrave the two stones with the names of the sons of Israel; surrounded by enclosures of gold shalt thou make them.

Webster's Bible (WBT)
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.

World English Bible (WEB)
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shall you engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold.

Young's Literal Translation (YLT)
the work of an engraver in stone, openings of a signet, thou dost open the two stones by the names of the sons of Israel; turned round, embroidered `with' gold, thou dost make them.

With the work מַֽעֲשֵׂ֣ה maʿăśe ma-uh-SEH
of an engraver חָרַשׁ֮ ḥāroš ha-ROHSH
in stone, אֶבֶן֒ ʾeben eh-VEN
the engravings פִּתּוּחֵ֣י pittûaḥ pee-TOO-ak
of a signet, חֹתָ֗ם ḥôtām hoh-TAHM
shalt thou engrave תְּפַתַּח֙ pātaḥ pa-TAHK
אֶת ʾēt ate
the two שְׁתֵּ֣י šĕnayim sheh-na-YEEM
stones הָֽאֲבָנִ֔ים ʾeben eh-VEN
with עַל ʿal al
the names שְׁמֹ֖ת šēm shame
of the children בְּנֵ֣י bēn bane
of Israel: יִשְׂרָאֵ֑ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
them to be set מֻֽסַבֹּ֛ת mûsabbâ moo-sa-BA
in ouches מִשְׁבְּצ֥וֹת mišbĕṣâ meesh-beh-TSA
of gold. זָהָ֖ב zāhāb za-HAHV
thou shalt make תַּֽעֲשֶׂ֥ה ʿāśâ ah-SA
אֹתָֽם׃ ʾēt ate