யோவான் 13:1

யோவான் 13:1
பஸ்கா பண்டிகைக்கு முன்னே, இயேசு இவ்வுலகத்தை விட்டுப் பிதாவினிடத்திற்குப் போகும்படியான தம்முடைய வேளை வந்ததென்று அறிந்து, தாம் இவ்வுலகத்திலிருக்கிற தம்முடையவர்களிடத்தில் அன்புவைத்தபடியே, முடிவுபரியந்தமும் அவர்களிடத்தில் அன்புவைத்தார்.

Tamil Indian Revised Version
பஸ்காபண்டிகைக்கு முன்பே, இயேசு இந்த உலகத்தைவிட்டுப் பிதாவினிடத்திற்குப் போகும்படியான தம்முடைய வேளை வந்ததென்று அறிந்து, தாம் இந்த உலகத்தில் இருக்கிற தம்முடையவர்களிடத்தில் அன்புவைத்தபடியே, முடிவுவரைக்கும் அவர்களிடத்தில் அன்புவைத்தார்.

Tamil Easy Reading Version
இது ஏறக்குறைய பஸ்கா பண்டிகைக்கான நேரம். இதுதான் இந்த உலகத்தை விட்டுச் செல்வதற்கான நேரம் என்பதை இயேசு அறிந்திருந்தார். இயேசு, தன் பிதாவிடம் திரும்பிப் போவதற்கான காலம் இது. இயேசு அவருடைய மக்களின் மீது பெரிதான அன்பை எப்போதும் வைத்திருந்தார். இப்பொழுது, அவருக்கு அவர்களிடம் கொண்ட அன்பை வெளிப்படுத்தும் நேரமாயிற்று.

திருவிவிலியம்
பாஸ்கா விழா தொடங்கவிருந்தது. தாம் இவ்வுலகத்தை விட்டுத் தந்தையிடம் செல்வதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது என்பதை இயேசு அறிந்திருந்தார். உலகில் வாழ்ந்த தமக்குரியோர்மேல் அன்பு கொண்டிருந்த அவர் அவர்கள் மேல் இறுதிவரையும் அன்பு செலுத்தினார்.

Other Title
சீடரின் காலடிகளைக் கழுவுதல்

King James Version (KJV)
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

American Standard Version (ASV)
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.

Bible in Basic English (BBE)
Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.

Darby English Bible (DBY)
Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.

World English Bible (WEB)
Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

Young's Literal Translation (YLT)
And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who `are' in the world -- to the end he loved them.

யோவான் John 13:1

before Πρὸ pro proh
Now δὲ de thay
the τῆς ho oh
feast ἑορτῆς heortē ay-ore-TAY
the τοῦ ho oh
of passover, πάσχα pascha PA-ska
knew εἰδὼς eidō EE-thoh
ho oh
when Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
that ὅτι hoti OH-tee
was come ἐλήλυθεν erchomai ARE-hoh-may
his αὐτοῦ autos af-TOSE
ho oh
hour ὥρα hōra OH-ra
that ἵνα hina EE-na
he should depart μεταβῇ metabainō may-ta-VAY-noh
out of ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
world κόσμου kosmos KOH-smose
this τούτου toutou TOO-too
unto πρὸς pros prose
the τὸν ho oh
Father, πατέρα patēr pa-TARE
having loved ἀγαπήσας agapaō ah-ga-PA-oh
τοὺς ho oh
his own ἰδίους idios EE-thee-ose
which τοὺς ho oh
were in ἐν en ane
the τῷ ho oh
world, κόσμῳ kosmos KOH-smose
unto εἰς eis ees
the end. τέλος telos TAY-lose
he loved ἠγάπησεν agapaō ah-ga-PA-oh
them αὐτούς autos af-TOSE



Read Full Chapter : யோவான் 13

தமிழ் வேதாகமம்