எஸ்றா 8:21
எஸ்றா 8:21
அப்பொழுது நாங்கள் எங்கள் தேவனுக்கு முன்பாக எங்களைத் தாழ்த்துகிறதற்கும், எங்களுக்காகவும் எங்கள் பிள்ளைகளுக்காகவும் எங்கள் சகல பொருள்களுக்காகவும் செவ்வையான வழியைத் தேடுகிறதற்கும், நான் அங்கே அந்த அகாவா நதியண்டையிலே உபவாசத்தைக் கூறினேன்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நாங்கள் எங்கள் தேவனுக்கு முன்பாக எங்களைத் தாழ்த்துகிறதற்கும், எங்களுக்காகவும் எங்கள் பிள்ளைகளுக்காகவும் எங்கள் அனைத்து பொருட்களுக்காகவும் செவ்வையான வழியைத் தேடுகிறதற்கும், நான் அங்கே அந்த அகாவா நதிக்கு அருகில் உபவாசத்தை அறிவித்தேன்.
Tamil Easy Reading Version
அகாவா ஆற்றின் அருகில் நான், (எஸ்றா) நாம் அனைவரும் உபவாசம் இருக்கவேண்டும். தேவனுக்கு முன்னால் நம்மைப் பணிவாக்கிக்கொள்ள நாம் உபவாசம் இருக்க வேண்டும். நமக்கும், நமது பிள்ளைகளுக்கும், நமக்கு உடமையுமான எல்லாப் பொருட்களுக்கும் ஒரு பாதுகாப்பான பயணத்திற்காக நாங்கள் தேவனிடம் வேண்டிக்கொள்ள விரும்பினோம்.
திருவிவிலியம்
இதன்பின் எங்கள் கடவுள்முன் எங்களையே நாங்கள் தாழ்த்திக் கொண்டு, எங்களுக்கும் எங்கள் பிள்ளைகளுக்கும், எங்கள் எல்லா உடைமைகளுக்கும் பயணம் நலமாக அமையவேண்டுமென்று மன்றாடுமாறு, அகவா ஆற்றருகே நோன்பு ஒன்று அறிவித்தேன்.
Other Title
நோன்பிருந்து மன்றாடுமாறு எஸ்ரா மக்களை அழைத்தல்
King James Version (KJV)
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
American Standard Version (ASV)
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Bible in Basic English (BBE)
Then I gave orders for a time of going without food, there by the river Ahava, so that we might make ourselves low before our God in prayer, requesting from him a straight way for us and for our little ones and for all our substance.
Darby English Bible (DBY)
And I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Webster's Bible (WBT)
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
World English Bible (WEB)
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Young's Literal Translation (YLT)
And I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,
எஸ்றா Ezra 8:21
| Then I proclaimed | וָֽאֶקְרָ֨א | qārāʾ | ka-RA |
| there, | שָׁ֥ם | šām | shahm |
| a fast | צוֹם֙ | ṣôm | tsome |
| at | עַל | ʿal | al |
| the river | הַנָּהָ֣ר | nāhār | na-HAHR |
| of Ahava, | אַֽהֲוָ֔א | ʾahăwāʾ | ah-huh-VA |
| that we might afflict ourselves | לְהִתְעַנּ֖וֹת | ʿānâ | ah-NA |
| before | לִפְנֵ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| our God, | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| to seek | לְבַקֵּ֤שׁ | bāqaš | ba-KAHSH |
| of | מִמֶּ֙נּוּ֙ | min | meen |
| way | דֶּ֣רֶךְ | derek | deh-REK |
| him a right | יְשָׁרָ֔ה | yāšār | ya-SHAHR |
| לָ֥נוּ | |||
| for us, and for our little ones, | וּלְטַפֵּ֖נוּ | ṭap | tahf |
| and for all | וּלְכָל | kōl | kole |
| our substance. | רְכוּשֵֽׁנוּ׃ | rĕkûš | reh-HOOSH |
Read Full Chapter : எஸ்றா 8
தமிழ் வேதாகமம்