ரோமர் 11
Romans 11:3 in Tamil
ரோமர் 11:3
கர்த்தாவே, உம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளை அவர்கள் கொலைசெய்து, உம்முடைய பலிபீடங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்; நான் ஒருவன்மாத்திரம் மீதியாயிருக்கிறேன், என் பிராணனையும் வாங்கத்தேடுகிறார்களே என்று இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாய் விண்ணப்பம்பண்ணினபோது,
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தாவே, உம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளை அவர்கள் கொலைசெய்து, உம்முடைய பலிபீடங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்; நான் ஒருவன்மட்டும் மீதியாக இருக்கிறேன், என் உயிரையும் வாங்கத் தேடுகிறார்களே என்று இஸ்ரவேலருக்கு எதிராக விண்ணப்பம் செய்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
“கர்த்தரே! இந்த மக்கள் உமது தீர்க்கதரிசிகளைக் கொன்றனர். உமது பலிபீடங்களை அழித்தனர். நான் மட்டுமே மிஞ்சியிருக்கிறேன். இப்பொழுது அவர்கள் என்னையும் கொன்று போட முயற்சி செய்கின்றனர்” என்றார் எலியா.
Thiru Viviliam
⁽“ஆண்டவரே,␢ உம் இறைவாக்கினரை␢ வாளால் கொன்றுவிட்டனர்;␢ உம் பலிபீடங்களைத் தகர்த்துவிட்டனர்;␢ நான் ஒருவன் மட்டுமே எஞ்சியிருக்க,␢ என் உயிரையும்␢ பறிக்கத் தேடுகின்றனர்”⁾ என்றார்.
Roman Transliteration
Karththaavae, ummutaiya theerkkatharisikalai avarkal kolaiseythu, ummutaiya palipeedangalai itiththuppottarkal; naan oruvanmaaththiram meethiyaayirukkiraேn, en piraananaiyum vaangaththaedukiraarkalae entu isravaelarukku virothamaay vinnnappampannnninapothu,
Romans 11:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
American Standard Version (ASV)
Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Bible in Basic English (BBE)
Lord, they have put your prophets to death, and made waste your altars, and now I am the last, and they are searching for me to take away my life.
Darby English Bible (DBY)
Lord, they have killed thy prophets, they have dug down thine altars; and *I* have been left alone, and they seek my life.
World English Bible (WEB)
"Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
Young's Literal Translation (YLT)
`Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;'
ரோமர் Romans 11:3
கர்த்தாவே, உம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளை. அவர்கள் கொலைசெய்து, உம்முடைய பலிபீடங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்; நான் ஒருவன்மாத்திரம் மீதியாயிருக்கிறǠΩ், என் பிராணனையும் வாங்கத்தǠΟுகிறார்களே என்று இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாய் விண்ணப்பம்பண்ணினபோது,
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.| Lord, | Κύριε | kyrios | KYOO-ree-ose |
| τοὺς | ho | oh | |
| prophets, | προφήτας | prophētēs | proh-FAY-tase |
| thy | σου | sou | soo |
| they have killed | ἀπέκτειναν | apokteinō | ah-poke-TEE-noh |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὰ | ho | oh | |
| altars; | θυσιαστήριά | thysiastērion | thyoo-see-ah-STAY-ree-one |
| thine | σου | sou | soo |
| digged down | κατέσκαψαν | kataskaptō | ka-ta-SKA-ptoh |
| and I | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
| am left | ὑπελείφθην | hypoleipō | yoo-poh-LEE-poh |
| alone, | μόνος | monos | MOH-nose |
| and | καὶ | kai | kay |
| they seek | ζητοῦσιν | zēteō | zay-TAY-oh |
| τὴν | ho | oh | |
| life. | ψυχήν | psychē | psyoo-HAY |
| my | μου | mou | moo |
Read Full Chapter : Romans 11