Jeremiah 3:1 Interlinear

Jeremiah 3:1
“ਜੋ ਕੋਈ ਬੰਦਾ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਤਲਾਕ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਉਹ ਬੰਦਾ ਫ਼ੇਰ ਵੀ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਵੱਲ ਆ ਸੱਕਦਾ ਹੈ? ਨਹੀਂ! ਜੇ ਉਹ ਬੰਦਾ ਉਸ ਔਰਤ ਕੋਲ ਵਾਪਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਜ਼ਮੀਨ ਪਰਦੂਸ਼ਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਯਹੂਦਾਹ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪ੍ਰੇਮੀਆਂ ਨਾਲ ਵੇਸਵਾ ਵਰਗਾ ਵਿਹਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਹੁਣ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ!” ਇਹ ਸੰਦੇਸ਼ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਸੀ।

They say,
ʾāmar — ah-MAHR
Strong's #559
If
hēn — hane
Strong's #2005
put away
šālaḥ — sha-LAHK
Strong's #7971
a man
ʾîš — eesh
Strong's #376
ʾēt — ate
Strong's #853
his wife,
ʾiššâ — ee-SHA
Strong's #802
and she go
hālak — ha-LAHK
Strong's #1980
from
ʾēt — ate
Strong's #853
him, and become
hāyâ — ha-YA
Strong's #1961
man's,
ʾîš — eesh
Strong's #376
another
ʾaḥēr — ah-HARE
Strong's #312
shall he return
šûb — shoov
Strong's #7725
unto
ʾēl — ale
Strong's #413
her again?
ʿôd — ode
Strong's #5750
shall not
lōʾ — loh
Strong's #3808
be greatly
ḥānēp — ha-NAFE
Strong's #2610
polluted?
ḥānēp — ha-NAFE
Strong's #2610
land
ʾereṣ — eh-RETS
Strong's #776
that
hûʾ — hoo
Strong's #1931
but thou
ʾattâ — ah-TA
Strong's #859
hast played the harlot
zānâ — za-NA
Strong's #2181
lovers;
rēaʿ — RAY-ah
Strong's #7453
with many
rab — rahv
Strong's #7227
yet return again
šûb — shoov
Strong's #7725
to
ʾēl — ale
Strong's #413
me, saith
nĕʾum — neh-OOM
Strong's #5002
the Lord.
yĕhōwâ — yeh-hoh-VA
Strong's #3068