Punjabi Bible

Deuteronomy 24:4 in Punjabi

Deuteronomy 24:4
ਜੇ ਉਹ ਆਦਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਲਾਕ ਦੇ ਦਿੰਦਾ, ਤਾਂ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪਤੀ ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਿਰ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰੇ। ਜਾਂ ਜੇ ਨਵਾਂ ਪਤੀ ਮਰ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਹਿਲਾ ਪਤੀ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਬਾਰਾ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰੇ। ਉਹ ਪਲੀਤ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਫ਼ੇਰ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਪਾਪ ਦੀ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਬਨਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਜਿਹੜੀ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Deuteronomy 24:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

American Standard Version (ASV)
her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.

Bible in Basic English (BBE)
Her first husband, who had sent her away, may not take her back after she has been wife to another; for that is disgusting to the Lord: and you are not to be a cause of sin in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.

Darby English Bible (DBY)
her first husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for it is an abomination before Jehovah; and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.

Webster's Bible (WBT)
Her former husband who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

World English Bible (WEB)
her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Yahweh: and you shall not cause the land to sin, which Yahweh your God gives you for an inheritance.

Young's Literal Translation (YLT)
`Her former husband who sent her away is not able to turn back to take her to be to him for a wife, after that she hath become defiled; for an abomination it `is' before Jehovah, and thou dost not cause the land to sin which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance.

not לֹֽא lōʾ loh
may יוּכַ֣ל yākōl ya-HOLE
husband, בַּעְלָ֣הּ baʿal ba-AL
Her former הָֽרִאשׁ֣וֹן riʾšôn ree-SHONE
which אֲשֶֽׁר ʾăšer uh-SHER
sent her away, שִׁ֠לְּחָהּ šālaḥ sha-LAHK
her again לָשׁ֨וּב šûb shoov
take לְקַחְתָּ֜הּ lāqaḥ la-KAHK
to be לִֽהְי֧וֹת hāyâ ha-YA
ל֣וֹ
his wife, לְאִשָּׁ֗ה ʾiššâ ee-SHA
after that אַֽחֲרֵי֙ ʾaḥar ah-HAHR
אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
she is defiled; הֻטַּמָּ֔אָה ṭāmēʾ ta-MAY
for כִּֽי kee
abomination תוֹעֵבָ֥ה tôʿēba toh-ay-VA
that הִ֖וא hûʾ hoo
before לִפְנֵ֣י pānîm pa-NEEM
the Lord: יְהוָ֑ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
and thou shalt not וְלֹ֤א lōʾ loh
to sin, תַֽחֲטִיא֙ ḥāṭāʾ ha-TA
cause אֶת ʾēt ate
the land הָאָ֔רֶץ ʾereṣ eh-RETS
which אֲשֶׁר֙ ʾăšer uh-SHER
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
thy God אֱלֹהֶ֔יךָ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
giveth נֹתֵ֥ן nātan na-TAHN
לְךָ֖
thee an inheritance. נַֽחֲלָֽה׃ naḥălâ na-huh-LA