சங்கீதம் 103
Psalm 103:16 in Tamil
சங்கீதம் 103:16
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போயிற்று, அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
Tamil Indian Revised Version
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போனது; அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
Tamil Easy Reading Version
நாம் சிறிய காட்டுப் பூக்களைப் போன்றவர்கள் என்பதை தேவன் அறிகிறார். அம்மலர் சீக்கிரம் மலர்கிறது. வெப்பமான காற்று வீசும்போது, அம்மலர் மடிகிறது. பின்னர் அம்மலர் இருந்த இடத்தைக் கூட உன்னால் கூற முடியாது.
Thiru Viviliam
⁽அதன்மீது காற்றடித்ததும்␢ அது இல்லாமல் போகின்றது;␢ அது இருந்த இடமே␢ தெரியாமல் போகின்றது.⁾
Roman Transliteration
Kaattaு athinmael veesinavudanae athu illaamarpoyittaு, athu iruntha idamum ini athai ariyaathu.
Psalm 103:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
American Standard Version (ASV)
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
Bible in Basic English (BBE)
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
Darby English Bible (DBY)
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
World English Bible (WEB)
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
Young's Literal Translation (YLT)
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
சங்கீதம் Psalm 103:16
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போயிற்று, அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.| For | כִּ֤י | kî | kee |
| the wind | ר֣וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| passeth over | עָֽבְרָה | ʿābar | ah-VAHR |
| בּ֣וֹ | |||
| it, and it is gone; | וְאֵינֶ֑נּוּ | ʾayin | ah-YEEN |
| it no more. | וְלֹא | lōʾ | loh |
| thereof shall know | יַכִּירֶ֖נּוּ | nākar | na-HAHR |
| ע֣וֹד | ʿôd | ode | |
| and the place | מְקוֹמֽוֹ׃ | māqôm | ma-KOME |
Read Full Chapter : Psalm 103