Matthew 8:29 in Nepali

Matthew 8:29
ती दुइजना येशूकहाँ आए अनि चिच्याउन थाले, ‘परमेश्वरको पुत्र तपाईं हामीबाट के चहानु हुन्छ? के समय आउनु भन्दा अघि हामीलाई दण्ड दिनु आउनु भएको हो?’

Matthew 8:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

American Standard Version (ASV)
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Bible in Basic English (BBE)
And they gave a loud cry, saying, What have we to do with you, you Son of God? Have you come here to give us punishment before the time?

Darby English Bible (DBY)
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Son of God? hast thou come here before the time to torment us?

World English Bible (WEB)
Behold, they cried out, saying, "What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?"

Young's Literal Translation (YLT)
and lo, they cried out, saying, `What -- to us and to thee, Jesus, Son of God? didst thou come hither, before the time, to afflict us?'

And, καὶ kai kay
behold, ἰδού, idou ee-THOO
they cried out, ἔκραξαν krazō KRA-zoh
saying, λέγοντες legō LAY-goh
What Τί tis tees
have we ἡμῖν hēmin ay-MEEN
to do καὶ kai kay
with thee, σοί, soi soo
Jesus, Ἰησοῦ iēsous ee-ay-SOOS
thou Son υἱὲ huios yoo-OSE
τοῦ ho oh
of God? θεοῦ; theos thay-OSE
art thou come ἠλθες erchomai ARE-hoh-may
hither ὧδε hōde OH-thay
before πρὸ pro proh
the time? καιροῦ kairos kay-ROSE
to torment βασανίσαι basanizō va-sa-NEE-zoh
us ἡμᾶς; hēmas ay-MAHS



Read Full Chapter : Matthew 8

Nepali Bible