2 Chronicles 16:7 in Nepali
2 Chronicles 16:7
त्यसबेला दर्शी हनानी यहूदाका राजा आसा कहाँ आए। हनानीले तिनलाई भने, “आसा तिमीलाई सहायता गरोस् भनी तिमी अरामका राजा माथि भर पर्यौ। परमप्रभु तिम्रा परमेश्वर माथि भर परेनौ। तिमी परमप्रभु माथि भरपर्नु पर्ने थियो। तर तिमी सहायताका निम्ति परमप्रभु माथि भर नपरेको हुनाले राजा अरामका सैनिकहरू तिमीबाट उम्किए।
2 Chronicles 16:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
American Standard Version (ASV)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
Bible in Basic English (BBE)
At that time Hanani the seer came to Asa, king of Judah, and said to him, Because you have put your faith in the king of Aram and not in the Lord your God, the army of the king of Aram has got away out of your hands.
Darby English Bible (DBY)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore has the army of the king of Syria escaped out of thy hand.
Webster's Bible (WBT)
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore hath the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
World English Bible (WEB)
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of your hand.
Young's Literal Translation (YLT)
And at that time hath Hanani the seer come in unto Asa king of Judah, and saith unto him, `Because of thy leaning on the king of Aram, and thou hast not leaned on Jehovah thy God, therefore hath the force of the king of Aram escaped from thy hand.
| time | וּבָעֵ֣ת | ʿēt | ate |
| And at that | הַהִ֗יא | hûʾ | hoo |
| came | בָּ֚א | bôʾ | boh |
| Hanani | חֲנָ֣נִי | ḥănānî | huh-na-NEE |
| the seer | הָֽרֹאֶ֔ה | rāʾâ | ra-AH |
| to | אֶל | ʾēl | ale |
| Asa | אָסָ֖א | ʾāsāʾ | ah-SA |
| king | מֶ֣לֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Judah, | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| unto | אֵלָ֗יו | ʾēl | ale |
| him, Because thou hast relied | בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ | šāʿan | sha-AN |
| on | עַל | ʿal | al |
| the king | מֶ֤לֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Syria, | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
| and not | וְלֹ֤א | lōʾ | loh |
| relied | נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ | šāʿan | sha-AN |
| on | עַל | ʿal | al |
| the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thy God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| therefore | עַל | ʿal | al |
| כֵּ֗ן | kēn | kane | |
| escaped | נִמְלַ֛ט | mālaṭ | ma-LAHT |
| is the host | חֵ֥יל | ḥayil | ha-YEEL |
| of the king | מֶֽלֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Syria | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
| out of thine hand. | מִיָּדֶֽךָ׃ | yād | yahd |
Read Full Chapter : 2 Chronicles 16
Nepali Bible