நெகேமியா 8

Nehemiah 8:17 in Tamil

தமிழ்

நெகேமியா 8:17
இந்தப்பிரகாரமாகச் சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்களின் சபையார் எல்லாரும் கூடாரங்களைப்போட்டு, கூடாரங்களில் குடியிருந்தார்கள்; இப்படியே நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவின் நாட்கள்முதல் அந்நாள்மட்டும் இஸ்ரவேல் புத்திரர் செய்யாதிருந்து இப்பொழுது செய்தபடியால், மிகுந்த சந்தோஷமுண்டாயிருந்தது.

Tamil Indian Revised Version
இவ்விதமாகச் சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்களின் சபையார்கள் எல்லோரும் கூடாரங்களைப் போட்டு, கூடாரங்களில் குடியிருந்தார்கள்; இப்படியே நூனின் மகனாகிய யோசுவாவின் நாட்கள்முதல் அந்த நாள்வரை இஸ்ரவேல் மக்கள் செய்யாமலிருந்து இப்பொழுது செய்ததால், மிகுந்த சந்தோஷமுண்டாயிருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
இவ்வாறு சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்த இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் குழு முழுவதும் கூடாரங்களைப் போட்டார்கள். அவர்கள் அமைத்த கூடாரங்களிலேயே அவர்கள் குடி இருந்தார்கள். நூனின் மகனாகிய யோசுவாவின் நாட்கள் முதல் அந்நாள்வரை இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அடைக்கலக் கூடாரப் பண்டிகையை இவ்வாறு கொண்டாடவில்லை. ஒவ்வொருவரும் மிகவும் சந்தோஷமாக இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
அடிமைத்தனத்திலிருந்து திரும்பி வந்திருந்த சபையார் அனைவரும் கூடாரங்கள் அமைத்து அக்கூடாரங்களில் தங்கினர். நூனின் மகன் யோசுவாவின் காலத்திலிருந்து அன்றுவரை இஸ்ரயேல் மக்கள் இவ்விதம் செய்ததில்லை. அன்று பெருமகிழ்ச்சி நிலவியது.

Roman Transliteration
Inthappirakaaramaakach siraiyiruppilirunthu thirumpi vanthavarkalin Sabaiyaar ellaarum koodaarangalaippottu, koodaarangalil kutiyirunthaarkal; ippatiyae noonin kumaaranaakiya yosuvaavin naatkalmuthal annaalmattum Israel puththirar seyyaathirunthu ippoluthu seythapatiyaal, mikuntha santhoshamunndaayirunthathu.

Nehemiah 8:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

American Standard Version (ASV)
And all the assembly of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Bible in Basic English (BBE)
All the people who had been prisoners and had come back, made tents and were living in them: for from the time of Jeshua, the son of Nun, till that day, the children of Israel had not done so. And there was very great joy.

Darby English Bible (DBY)
And all the congregation of them that had come back from the captivity made booths, and dwelt in the booths. For since the days of Jeshua the son of Nun until that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Webster's Bible (WBT)
And all the congregation of them that had returned from the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day, had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

World English Bible (WEB)
All the assembly of those who were come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness.

Young's Literal Translation (YLT)
And they make -- all the assembly of the captives of the captivity -- booths, and they sit in booths; for the sons of Israel had not done, from the days of Jeshua son of Nun, so unto that day, and there is very great joy.

நெகேமியா Nehemiah 8:17

இந்தப்பிரகாரமாகச் சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்களின் சபையார் எல்லாரும் கூடாரங்களைப்போட்டு, கூடாரங்களில் குடியிருந்தார்கள்; இப்படியே நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவின் நாட்கள்முதல் அந்நாள்மட்டும் இஸ்ரவேல் புத்திரர் செய்யாதிருந்து இப்பொழுது செய்தபடியால், மிகுந்த சந்தோஷமுண்டாயிருந்தது.

And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

made וַיַּֽעֲשׂ֣וּ ʿāśâ ah-SA
And all כָֽל kōl kole
the congregation הַ֠קָּהָל qāhāl ka-HAHL
of them that were come again הַשָּׁבִ֨ים šûb shoov
out of מִן min meen
the captivity הַשְּׁבִ֥י׀ šĕbî sheh-VEE
booths, סֻכּוֹת֮ sukkâ soo-KA
and sat וַיֵּֽשְׁב֣וּ yāšab ya-SHAHV
under the booths: בַסֻּכּוֹת֒ sukkâ soo-KA
for כִּ֣י kee
had not לֹֽא lōʾ loh
done so. עָשׂ֡וּ ʿāśâ ah-SA
since the days מִימֵי֩ yôm yome
of Jeshua יֵשׁ֨וּעַ yēšûaʿ yay-SHOO-ah
the son בִּן bēn bane
of Nun נ֥וּן nûn noon
כֵּן֙ kēn kane
the children בְּנֵ֣י bēn bane
of Israel יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
unto עַ֖ד ʿad ad
day הַיּ֣וֹם yôm yome
that הַה֑וּא hûʾ hoo
And there was וַתְּהִ֥י hāyâ ha-YA
gladness. שִׂמְחָ֖ה śimḥâ seem-HA
great גְּדוֹלָ֥ה gādôl ɡa-DOLE
very מְאֹֽד׃ mĕʾōd meh-ODE



Read Full Chapter : Nehemiah 8