நெகேமியா 3

Nehemiah 3:15 in Tamil

தமிழ்

நெகேமியா 3:15
ஊருணிவாசலை மிஸ்பாவின் மாகாணத்துப் பிரபுவாகிய கொல்லோசேயின் குமாரன் சல்லூம் பழுதுபார்த்து, அதைக் கட்டி மச்சுப்பாவி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டு, ராஜாவின் சிங்காரத் தோட்டத்தண்டையிலிருக்கிற சீலோவாவின் குளத்து மதிலையும், தாவீதின் நகரத்திலிருந்து இறங்குகிற படிகள் மட்டாக இருக்கிறதையும் கட்டினான்.

Tamil Indian Revised Version
ஊற்றுவாசலை மிஸ்பாவின் மாகாணத்தை ஆட்சி செய்யும் கொல்லோசேயின் மகன் சல்லூம் பழுதுபார்த்து, அதைக் கட்டி, கூரையமைத்து, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டு, ராஜாவின் தோட்டத்தின் அருகிலிருக்கிற சீலோவாவின் குளத்து மதிலையும், தாவீதின் நகரத்திலிருந்து இறங்குகிற படிகள்வரை இருக்கிறதையும் கட்டினான்.

Tamil Easy Reading Version
நீரூற்று வாசலை பழுதுபார்த்தான், கொல்லோசேயின் மகனான சல்லூம் மிஸ்பா மாகாணத்து ஆளுநர். அவன் வாசலை அமைத்து அதற்குக் கூரையையும் போட்டான். பிறகு அதற்கு கதவுகளையும் வைத்தான். அதற்குரிய பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டு வைத்தான். சல்லூம், கூட சீலோவாவின் குளத்து சுவரையும் கட்டினான். அது அரசனுடைய தோட்டத்தை அடுத்து இருந்தது. தாவீது நகரத்திலிருந்து இறங்குகிற படிக்கட்டுகளையும் அவன் கட்டிமுடித்தான்.

Thiru Viviliam
மிஸ்பா மாவட்டத்தின் ஆளுநரும், கொல்கோசேயின் மகனுமான சல்லூம், ‘ஊருணிவாயிலைப்’ பழுது பார்த்தார்; அதைப் புதுப்பித்து முகடு கட்டுக் கதவுகளையும், பூட்டுகளையும், தாழ்ப்பாள்களையும் அமைத்தார். மேலும் அவர் அரச பூங்காவிலிருந்த ‘சேலா குளத்துச்’ சுவர்களைத் தாவீதின் ஊரிலிருந்து கீழே செல்லும் படிகள் வரை பழுது பார்த்தார்.

Roman Transliteration
Oorunnivaasalai mispaavin maakaanaththup pirapuvaakiya kolloseyin kumaaran salloom paluthupaarththu, athaik katti machchuppaavi, atharkuk kathavukalaiyum poottukalaiyum thaalppaalkalaiyum pottu, raajaavin singaarath thottaththanntaiyilirukkira seelovaavin kulaththu mathilaiyum, thaaveethin nakaraththilirunthu irangukira patikal mattaka irukkirathaiyum kattinaan.

Nehemiah 3:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

American Standard Version (ASV)
And the fountain gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even unto the stairs that go down from the city of David.

Bible in Basic English (BBE)
And Shallun, the son of Col-hozeh, the ruler of the division of Mizpah, made good the doorway of the fountain, building it up and covering it and putting up its doors, with their locks and rods, with the wall of the pool of Shelah by the king's garden, as far as the steps which go down from the town of David.

Darby English Bible (DBY)
And the fountain-gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the chief of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its locks and its bars, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David.

Webster's Bible (WBT)
But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David.

World English Bible (WEB)
The spring gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David.

Young's Literal Translation (YLT)
And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David.

நெகேமியா Nehemiah 3:15

ஊருணிவாசலை மிஸ்பாவின் மாகாணத்துப் பிரபுவாகிய கொல்லோசேயின் குமாரன் சல்லுூம் பழுதுபார்த்து, அதைக் கட்டி மச்சுப்பாவி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டு, ராஜாவின் சிங்காரத் தோட்டத்தண்டையிலிருக்கிற சீலோவாவின் குளத்து மதிலையும், தாவீதின் நகரத்திலிருந்து இறங்குகிற படிகள் மட்டாக இருக்கிறதையும் கட்டினான்.

But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

וְאֵת֩ ʾēt ate
But the gate שַׁ֨עַר šaʿar sha-AR
of the fountain הָעַ֜יִן ʿayin ah-YEEN
repaired הֶֽ֠חֱזִיק ḥāzaq ha-ZAHK
Shallun שַׁלּ֣וּן šallûn sha-LOON
the son בֶּן bēn bane
כָּל
of Col-hozeh, חֹזֶה֮ kol ḥōze kole hoh-ZEH
the ruler שַׂ֣ר śar sahr
of part פֶּ֣לֶךְ pelek peh-LEK
of Mizpah; הַמִּצְפָּה֒ miṣpâ meets-PA
he ה֤וּא hûʾ hoo
built יִבְנֶ֙נּוּ֙ bānâ ba-NA
it, and covered וִיטַֽלְלֶ֔נּוּ ṭālal ta-LAHL
it, and set up וְיַעֲמִיד֙ו ʿāmad ah-MAHD
the doors דַּלְתֹתָ֔יו delet deh-LET
thereof, the locks מַנְעֻלָ֖יו manʿûl mahn-OOL
thereof, and the bars וּבְרִיחָ֑יו bĕrîaḥ beh-REE-ak
וְ֠אֵת ʾēt ate
thereof, and the wall חוֹמַ֞ת ḥômâ hoh-MA
of the pool בְּרֵכַ֤ת bĕrēkâ beh-ray-HA
of Siloah הַשֶּׁ֙לַח֙ šilōaḥ shee-LOH-ak
garden, לְגַן gan ɡahn
by the king's הַמֶּ֔לֶךְ melek meh-LEK
and unto וְעַד ʿad ad
the stairs הַֽמַּעֲל֔וֹת maʿălâ ma-uh-LA
that go down הַיּֽוֹרְד֖וֹת yārad ya-RAHD
from the city מֵעִ֥יר ʿîr eer
of David. דָּוִֽיד׃ dāwid da-VEED



Read Full Chapter : Nehemiah 3