Mark 5 interlinear in Tamil

  1. Καὶ And kai ἦλθον they came erchomai εἰς over unto eis τὸ the ho πέραν other side peran τῆς the ho θαλάσσης of sea, thalassa εἰς into eis τὴν the ho χώραν country chōra τῶν the ho Γαδαρηνῶν of Gadarenes. gadarēnos
  2. καὶ And kai ἐξελθόντι when was come out exerchomai αὐτῷ he autos ἐκ of ek τοῦ the ho πλοίου ship, ploion εὐθὲως immediately eutheōs ἀπήντησεν there met apantaō αὐτῷ him autos ἐκ out of ek τῶν the ho μνημείων tombs mnēmeion ἄνθρωπος a man anthrōpos ἐν with en πνεύματι an spirit, pneuma ἀκαθάρτῳ unclean akathartos
  3. ὃς Who hos τὴν ho κατοίκησιν dwelling katoikēsis εἶχεν had echō ἐν among en τοῖς the ho μνήμείοις· tombs; mnēmeion καὶ and kai οὒτε no, not oute ἁλύσεσιν with chains: halysis οὐδεὶς no man oudeis ἠδύνατο could dynamai αὐτὸν him, autos δῆσαι bind deō
  4. διὰ Because that dia τὸ ho αὐτὸν he autos πολλάκις often pollakis πέδαις with fetters pedē καὶ and kai ἁλύσεσιν chains, halysis δεδέσθαι had been bound deō καὶ and kai διεσπάσθαι had been plucked asunder diaspaō ὑπ' by hypo αὐτοῦ him, autos τὰς the ho ἁλύσεις chains halysis καὶ and kai τὰς the ho πέδας fetters pedē συντετρῖφθαι broken in pieces: syntribō καὶ neither kai οὐδεὶς any oudeis αὐτὸν him. autos ἴσχυεν could ischyō δαμάσαι· tame damazō
  5. καὶ And kai διαπαντός always, diapantos νυκτὸς night nyx καὶ and kai ἡμέρας day, hēmera ἐν in en τοῖς the ho ὄρεσιν mountains, oros καὶ and kai ἐν in en τοῖς the ho μνήμασιν tombs, mnēma ἦν he was ēn κράζων crying, krazō καὶ and kai κατακόπτων cutting katakoptō ἑαυτὸν himself heautou λίθοις with stones. lithos
  6. ἰδὼν when he saw eidō δὲ But de τὸν ho Ἰησοῦν Jesus iēsous ἀπὸ off, apo μακρόθεν afar makrothen ἔδραμεν he ran trechō καὶ and kai προσεκύνησεν worshipped proskyneō αὐτῷ him, autos
  7. καὶ And kai κράξας cried krazō φωνῇ with a voice, phōnē μεγάλῃ loud megas εἶπεν and said, epō Τί What tis ἐμοὶ I emoi καὶ have to do with kai σοί thee, soi Ἰησοῦ Jesus, iēsous υἱὲ Son huios τοῦ ho θεοῦ of God? theos τοῦ the ho ὑψίστου most high hypsistos ὁρκίζω I adjure horkizō σε thee se τὸν ho θεόν by God, theos μή not. με me me βασανίσῃς that thou torment basanizō
  8. ἔλεγεν he said legō γὰρ For gar αὐτῷ unto him, autos Ἔξελθε Come out exerchomai τὸ ho πνεῦμα spirit. pneuma τὸ ho ἀκάθαρτον unclean akathartos ἐκ of ek τοῦ the ho ἀνθρώπου man, anthrōpos
  9. καὶ And kai ἐπηρώτα he asked eperōtaō αὐτόν him, autos Τί What tis σοι thy soi ὄνομά name? onoma καὶ And kai ἀπεκρίθη he answered, apokrinomai λέγων, saying, legō Λεγεὼν Legion: legeōn ὄνομά name onoma μοι My moi ὅτι for hoti πολλοί many. polys ἐσμεν we are esmen
  10. καὶ And kai παρεκάλει he besought parakaleō αὐτὸν him autos πολλὰ much polys ἵνα that hina μὴ not αὐτοὺς them autos ἀποστείλῃ he would send away apostellō ἔξω out of exō τῆς the ho χώρας country. chōra
  11. Ἦν there was ēn δὲ Now de ἐκεῖ there ekei πρὸς nigh pros τὰ the ho ὄρη unto mountains oros ἀγέλη a herd agelē χοίρων of swine choiros μεγάλη great megas βοσκομένη· feeding. boskō
  12. καὶ And kai παρεκάλεσαν besought parakaleō αὐτὸν him, autos πάντες all pas οἱ the ho δαίμονες devils daimōn λέγοντες saying, legō Πέμψον Send pempō ἡμᾶς us hēmas εἰς into eis τοὺς the ho χοίρους swine, choiros ἵνα that hina εἰς into eis αὐτοὺς them. autos εἰσέλθωμεν we may enter eiserchomai
  13. καὶ And kai ἐπέτρεψεν gave leave. epitrepō αὐτοῖς them autos εὐθέως forthwith eutheōs ho Ἰησοῦς Jesus iēsous καὶ And kai ἐξελθόντα went out, exerchomai τὰ the ho πνεύματα spirits pneuma τὰ ho ἀκάθαρτα unclean akathartos εἰσῆλθον and entered eiserchomai εἰς into eis τοὺς the ho χοίρους swine: choiros καὶ and kai ὥρμησεν ran violently hormaō the ho ἀγέλη herd agelē κατὰ down kata τοῦ a ho κρημνοῦ steep place krēmnos εἰς into eis τὴν the ho θάλασσαν sea, thalassa ἦσαν were ēn δὲ (they de ὡς about hōs δισχίλιοι two thousand;) dischilioi καὶ and kai ἐπνίγοντο were choked pnigō ἐν in en τῇ the ho θαλάσσῃ sea. thalassa
  14. οἱ ho δὲ And de βόσκοντες they that fed boskō τοὺς the ho χοίρους swine choiros ἔφυγον fled, pheugō καὶ and kai ἀνήγγειλάν told anangellō εἰς in eis τὴν the ho πόλιν city, polis καὶ and kai εἰς in eis τοὺς the ho ἀγρούς· country. agros καὶ And kai ἐξῆλθον they went out exerchomai ἰδεῖν to see eidō τί what tis ἐστιν it was esti τὸ ho γεγονός that was done. ginomai
  15. καὶ And kai ἔρχονται they come erchomai πρὸς to pros τὸν ho Ἰησοῦν Jesus, iēsous καὶ and kai θεωροῦσιν see theōreō τὸν him ho δαιμονιζόμενον that was possessed with the devil, daimonizomai καθήμενον sitting, kathēmai καὶ and kai ἱματισμένον clothed, himatizō καὶ and kai σωφρονοῦντα in his right mind: sōphroneō τὸν ho ἐσχηκότα and had echō τὸν the ho λεγεῶνα· legion, legeōn καὶ and kai ἐφοβήθησαν they were afraid. phobeō
  16. καὶ And kai διηγήσαντο told diēgeomai αὐτοῖς them autos οἱ they ho ἰδόντες that saw eidō πῶς how pōs ἐγένετο it befell ginomai τῷ him ho δαιμονιζομένῳ to that was possessed with the devil, daimonizomai καὶ and kai περὶ concerning peri τῶν the ho χοίρων swine. choiros
  17. καὶ And kai ἤρξαντο they began archomai παρακαλεῖν to pray parakaleō αὐτὸν him autos ἀπελθεῖν to depart aperchomai ἀπὸ out apo τῶν ho ὁρίων of coasts. horion αὐτῶν their autos
  18. καὶ And kai ἐμβάντος when was come embainō αὐτοῦ he autos εἰς into eis τὸ the ho πλοῖον ship, ploion παρεκάλει prayed parakaleō αὐτὸν him autos ho δαιμονισθεὶς he that had been possessed with the devil daimonizomai ἵνα that hina he might be ō μετ' with meta αὐτοῦ him. autos
  19. ho δὲ Howbeit de Ἰησοῦς Jesus iēsous οὐκ not, ou ἀφῆκεν suffered aphiēmi αὐτόν him autos ἀλλὰ but alla λέγει saith legō αὐτῷ unto him, autos Ὕπαγε Go hypagō εἰς eis τὸν ho οἶκόν home oikos σου sou πρὸς to pros τοὺς ho σούς thy friends, sos καὶ and kai ἀνάγγειλον tell anangellō αὐτοῖς them autos ὅσα how great things hosos σοι for thee, soi the ho κύριός Lord kyrios ἐποίησεν hath done poieō καὶ and kai ἠλέησέν hath had compassion on eleeō σε thee. se
  20. καὶ And kai ἀπῆλθεν he departed, aperchomai καὶ and kai ἤρξατο began archomai κηρύσσειν to publish kēryssō ἐν in en τῇ ho Δεκαπόλει Decapolis dekapolis ὅσα how great things hosos ἐποίησεν had done poieō αὐτῷ for him: autos ho Ἰησοῦς Jesus iēsous καὶ and kai πάντες all pas ἐθαύμαζον did marvel. thaumazō
  21. Καὶ And kai διαπεράσαντος when was passed over diaperaō τοῦ ho Ἰησοῦ Jesus iēsous ἐν by en τῷ ho πλοίῳ ship ploion πάλιν again palin εἰς unto eis τὸ the ho πέραν other side, peran συνήχθη gathered synagō ὄχλος people ochlos πολὺς much polys ἐπ' unto epi αὐτόν him: autos καὶ and kai ἦν he was ēn παρὰ nigh unto para τὴν the ho θάλασσαν sea. thalassa
  22. καὶ And, kai ἰδοὺ, behold, idou ἔρχεται there cometh erchomai εἷς one heis τῶν the ho ἀρχισυναγώγων of rulers of the synagogue, archisynagōgos ὀνόματι by name; onoma Ἰάειρος Jairus iaeiros καὶ and kai ἰδὼν when he saw eidō αὐτὸν him, autos πίπτει he fell piptō πρὸς at pros τοὺς ho πόδας feet, pous αὐτοῦ his autos
  23. καὶ And kai παρεκάλει besought parakaleō αὐτὸν him autos πολλὰ greatly, polys λέγων saying, legō ὅτι hoti Τὸ ho θυγάτριόν little daughter thygatrion μου My mou ἐσχάτως at the point of death: eschatōs ἔχει lieth echō ἵνα hina ἐλθὼν come erchomai ἐπιθῇς and lay epitithēmi αὐτῇ on her, autos τὰς ho χεῖρας thy hands cheir ὅπως that hopōs σωθῇ she may be healed; sōzō καὶ and kai ζήσεται she shall live. zaō
  24. καὶ And kai ἀπῆλθεν went aperchomai μετ' with meta αὐτοῦ him; autos Καὶ and kai ἠκολούθει followed akoloutheō αὐτῷ him, autos ὄχλος people ochlos πολύς much polys καὶ and kai συνέθλιβον thronged synthlibō αὐτόν him. autos
  25. καὶ And kai γυνὴ a woman, gynē τις certain tis οὖσα which had ōn ἐν an en ῥύσει issue rhysis αἵματος of blood haima ἔτη years, etos δώδεκα twelve dōdeka
  26. καὶ And kai πολλὰ many things polys παθοῦσα had suffered paschō ὑπὸ of hypo πολλῶν many polys ἰατρῶν physicians, iatros καὶ and kai δαπανήσασα had spent dapanaō τὰ ho παρ' that had, para ἑαυτῆς she heautou πάντα all pas καὶ and kai μηδὲν nothing mēdeis ὠφεληθεῖσα was bettered, ōpheleō ἀλλὰ but alla μᾶλλον rather mallon εἰς eis τὸ ho χεῖρον worse, cheirōn ἐλθοῦσα grew erchomai
  27. ἀκούσασα When she had heard akouō περὶ of peri τοῦ ho Ἰησοῦ Jesus, iēsous ἐλθοῦσα came erchomai ἐν in en τῷ the ho ὄχλῳ press ochlos ὄπισθεν behind, opisthen ἥψατο and touched haptomai τοῦ ho ἱματίου garment. himation αὐτοῦ· his autos
  28. ἔλεγεν she said, legō γὰρ For gar ὅτι hoti κἂν If but kan τῶν ho ἱματίων clothes, himation αὐτοῦ his autos ἅψωμαι I may touch haptomai σωθήσομαι I shall be whole. sōzō
  29. καὶ And kai εὐθὲως straightway eutheōs ἐξηράνθη was dried up; xērainō the ho πηγὴ fountain pēgē τοῦ ho αἵματος of blood haima αὐτῆς her autos καὶ and kai ἔγνω she felt ginōskō τῷ ho σώματι in body sōma ὅτι that hoti ἴαται she was healed iaomai ἀπὸ of apo τῆς ho μάστιγος that plague. mastix
  30. καὶ And kai εὐθὲως immediately eutheōs ho Ἰησοῦς Jesus, iēsous ἐπιγνοὺς knowing that epiginōskō ἐν in en ἑαυτῷ himself heautou τὴν ho ἐξ of ek αὐτοῦ him, autos δύναμιν virtue dynamis ἐξελθοῦσαν had gone out exerchomai ἐπιστραφεὶς turned him about epistrephō ἐν in en τῷ the ho ὄχλῳ press, ochlos ἔλεγεν and said, legō Τίς Who tis μου my mou ἥψατο touched haptomai τῶν ho ἱματίων clothes? himation
  31. καὶ And kai ἔλεγον said legō αὐτῷ unto him, autos οἱ ho μαθηταὶ disciples mathētēs αὐτοῦ his autos Βλέπεις Thou seest blepō τὸν the ho ὄχλον multitude ochlos συνθλίβοντά thronging synthlibō σε thee, se καὶ and kai λέγεις sayest thou, legō Τίς Who tis μου me? mou ἥψατο touched haptomai
  32. καὶ And kai περιεβλέπετο he looked round about periblepō ἰδεῖν to see eidō τὴν ho τοῦτο this thing. touto ποιήσασαν her that had done poieō
  33. the ho δὲ But de γυνὴ woman gynē φοβηθεῖσα fearing phobeō καὶ and kai τρέμουσα trembling, tremō εἰδυῖα knowing eidō what hos γέγονεν was done ginomai ἐπ' in epi αὐτῇ her, autos ἦλθεν came erchomai καὶ and kai προσέπεσεν fell down before prospiptō αὐτῷ him, autos καὶ and kai εἶπεν told epō αὐτῷ him autos πᾶσαν all pas τὴν the ho ἀλήθειαν truth. alētheia
  34. he ho δὲ And de εἶπεν said epō αὐτῇ unto her, autos θύγατερ Daughter, thygatēr ho πίστις faith pistis σου thy sou σέσωκέν hath made whole; sōzō σε· thee se ὕπαγε go hypagō εἰς in eis εἰρήνην peace, eirēnē καὶ and kai ἴσθι be isthi ὑγιὴς whole hygiēs ἀπὸ of apo τῆς ho μάστιγός plague. mastix σου thy sou
  35. Ἔτι yet eti αὐτοῦ he autos λαλοῦντος While spake, laleō ἔρχονται there came erchomai ἀπὸ from apo τοῦ the ho ἀρχισυναγώγου ruler of the synagogue's archisynagōgos λέγοντες which said, legō ὅτι hoti ho θυγάτηρ daughter thygatēr σου Thy sou ἀπέθανεν· is dead: apothnēskō τί why tis ἔτι any further? eti σκύλλεις troublest thou skyllō τὸν the ho διδάσκαλον Master didaskalos
  36. ho δὲ de Ἰησοῦς Jesus iēsous εὐθέως As soon as eutheōs ἀκούσας heard akouō τὸν the ho λόγον word logos λαλούμενον that was spoken, laleō λέγει he saith legō τῷ the ho ἀρχισυναγώγῳ unto ruler of the synagogue, archisynagōgos Μὴ not φοβοῦ Be afraid, phobeō μόνον only monon πίστευε believe. pisteuō
  37. καὶ And kai οὐκ ou ἀφῆκεν he suffered aphiēmi οὐδένα no man oudeis αὐτῷ him, autos συνακολουθῆσαι to follow synakoloutheō εἰ save ei μὴ Πέτρον Peter, petros καὶ and kai Ἰάκωβον James, iakōbos καὶ and kai Ἰωάννην John iōannēs τὸν the ho ἀδελφὸν brother adelphos Ἰακώβου of James. iakōbos
  38. καὶ And kai ἔρχεται he cometh erchomai εἰς to eis τὸν the ho οἶκον house oikos τοῦ the ho ἀρχισυναγώγου of ruler of the synagogue, archisynagōgos καὶ and kai θεωρεῖ seeth theōreō θόρυβον the tumult, thorybos κλαίοντας and them that wept klaiō καὶ and kai ἀλαλάζοντας wailed alalazō πολλά greatly. polys
  39. καὶ And kai εἰσελθὼν when he was come in, eiserchomai λέγει he saith legō αὐτοῖς unto them, autos Τί Why tis θορυβεῖσθε make ye this ado, thorybeō καὶ and kai κλαίετε weep? klaiō τὸ the ho παιδίον damsel paidion οὐκ not ou ἀπέθανεν is dead, apothnēskō ἀλλὰ but alla καθεύδει sleepeth. katheudō
  40. καὶ And kai κατεγέλων they laughed to scorn. katagelaō αὐτοῦ him autos he ho δὲ But de ἐκβαλὼν when had put them out, ekballō ἅπαντας, all hapas παραλαμβάνει he taketh paralambanō τὸν the ho πατέρα father patēr τοῦ the ho παιδίου of damsel, paidion καὶ and kai τὴν the ho μητέρα mother mētēr καὶ and kai τοὺς them ho μετ' that were with meta αὐτοῦ him, autos καὶ and kai εἰσπορεύεται entereth in eisporeuomai ὅπου where hopou ἦν was ēn τὸ the ho παιδίον damsel paidion ἀνακείμενον· lying. anakeimai
  41. καὶ And kai κρατήσας he took krateō τῆς the ho χειρὸς by hand, cheir τοῦ the ho παιδίου damsel paidion λέγει and said legō αὐτῇ unto her, autos Ταλιθα Talitha talitha κοῦμι· cumi; koumi which hos ἐστιν is, esti μεθερμηνευόμενον being interpreted, methermēneuō Τὸ ho κοράσιον Damsel, korasion σοὶ unto thee, soi λέγω I say legō ἔγειραι arise. egeirō
  42. καὶ And kai εὐθὲως straightway eutheōs ἀνέστη arose, anistēmi τὸ the ho κοράσιον damsel korasion καὶ and kai περιεπάτει· walked; peripateō ἦν she was ēn γὰρ for gar ἐτῶν of years. etos δώδεκα twelve dōdeka καὶ And kai ἐξέστησαν they were astonished existēmi ἐκστάσει with astonishment. ekstasis μεγάλῃ a great megas
  43. καὶ And kai διεστείλατο he charged diastellomai αὐτοῖς them autos πολλὰ straitly polys ἵνα that hina μηδεὶς no man mēdeis γνῷ should know ginōskō τοῦτο it; touto καὶ and kai εἶπεν commanded epō δοθῆναι that something should be given didōmi αὐτῇ her autos φαγεῖν to eat. phagō