Luke 13:33 in Malayalam
Luke 13:33
എങ്കിലും ഇന്നും നാളെയും മറ്റെന്നാളും ഞാൻ സഞ്ചരിക്കേണ്ടതാകുന്നു; യെരൂശലേമിന്നു പുറത്തുവെച്ചു ഒരു പ്രവാചകൻ നശിച്ചുപോകുന്നതു അസംഭവ്യമല്ലോ ” എന്നു പറവിൻ.
Luke 13:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the `day' following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
World English Bible (WEB)
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
Young's Literal Translation (YLT)
but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the `day' following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
| Nevertheless | πλὴν | plēn | plane |
| must | δεῖ | dei | thee |
| I | με | me | may |
| to day, | σήμερον | sēmeron | SAY-may-rone |
| and | καὶ | kai | kay |
| to morrow, | αὔριον | aurion | A-ree-one |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τῇ | ho | oh |
| following: | ἐχομένῃ | echō | A-hoh |
| walk | πορεύεσθαι | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| οὐκ | ou | oo | |
| it cannot be | ἐνδέχεται | endechetai | ane-THAY-hay-tay |
| that a prophet | προφήτην | prophētēs | proh-FAY-tase |
| perish | ἀπολέσθαι | apollymi | ah-POLE-lyoo-mee |
| out of | ἔξω | exō | AYKS-oh |
| Jerusalem. | Ἰερουσαλήμ | hierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
Read Full Chapter : Luke 13
Malayalam Bible