Isaiah 50:2 in Malayalam

Isaiah 50:2
ഞാൻ വന്നപ്പോൾ ആരും ഇല്ലാതിരിപ്പാനും ഞാൻ വിളിച്ചപ്പോൾ ആരും ഉത്തരം പറയാതിരിപ്പാനും സംഗതി എന്തു? വീണ്ടെടുപ്പാൻ കഴിയാതവണ്ണം എന്റെ കൈ വാസ്തവമായി കുറുകിയിരിക്കുന്നുവോ? അല്ല, വിടുവിപ്പാൻ എനിക്കു ശക്തിയില്ലയോ? ഇതാ, എന്റെ ശാസനകൊണ്ടു ഞാൻ സമുദ്രത്തെ വറ്റിച്ചുകളയുന്നു; നദികളെ മരുഭൂമികളാക്കുന്നു; വെള്ളം ഇല്ലായ്കയാൽ അവയിലെ മത്സ്യം ദാഹംകൊണ്ടു ചത്തുനാറുന്നു.

Isaiah 50:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

American Standard Version (ASV)
Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

Bible in Basic English (BBE)
Why, then, when I came, was there no man? and no one to give answer to my voice? has my hand become feeble, so that it is unable to take up your cause? or have I no power to make you free? See, at my word the sea becomes dry, I make the rivers a waste land: their fish are dead for need of water, and make an evil smell.

Darby English Bible (DBY)
Wherefore did I come, and there was no man? I called, and there was none to answer? Is my hand at all shortened that I cannot redeem, or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and die for thirst.

World English Bible (WEB)
Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

Young's Literal Translation (YLT)
Wherefore have I come, and there is no one? I called, and there is none answering, Hath My hand been at all short of redemption? And is there not in me power to deliver? Lo, by My rebuke I dry up a sea, I make rivers a wilderness, Their fish stinketh, for there is no water, And dieth with thirst.

Wherefore, מַדּ֨וּעַ maddûaʿ ma-DOO-ah
when I came, בָּ֜אתִי bôʾ boh
no וְאֵ֣ין ʾayin ah-YEEN
man? אִ֗ישׁ ʾîš eesh
when I called, קָרָֽאתִי֮ qārāʾ ka-RA
none וְאֵ֣ין ʾayin ah-YEEN
to answer? עוֹנֶה֒ ʿānâ ah-NA
shortened הֲקָצ֨וֹר qāṣar ka-TSAHR
at all, קָצְרָ֤ה qāṣar ka-TSAHR
Is my hand יָדִי֙ yād yahd
that it cannot redeem? מִפְּד֔וּת pĕdût peh-DOOT
or וְאִם ʾim eem
have I no אֵֽין ʾayin ah-YEEN
בִּ֥י
power כֹ֖חַ kōaḥ KOH-ak
to deliver? לְהַצִּ֑יל nāṣal na-TSAHL
behold, הֵ֣ן hēn hane
at my rebuke בְּגַעֲרָתִ֞י gĕʿārâ ɡeh-ah-RA
I dry up אַחֲרִ֣יב ḥārab ha-RAHV
the sea, יָ֗ם yām yahm
I make אָשִׂ֤ים śûm soom
the rivers נְהָרוֹת֙ nāhār na-HAHR
a wilderness: מִדְבָּ֔ר midbār meed-BAHR
stinketh, תִּבְאַ֤שׁ bāʾaš ba-ASH
their fish דְּגָתָם֙ dāgâ da-ɡA
because no מֵאֵ֣ין ʾayin ah-YEEN
water, מַ֔יִם mayim ma-YEEM
and dieth וְתָמֹ֖ת mût moot
for thirst. בַּצָּמָֽא׃ ṣāmāʾ tsa-MA



Read Full Chapter : Isaiah 50

Malayalam Bible