Genesis 13:8 in Malayalam

Genesis 13:8
അതു കൊണ്ടു അബ്രാം ലോത്തിനോടു: എനിക്കും നിനക്കും എന്റെ ഇടയന്മാർക്കും നിന്റെ ഇടയന്മാർക്കും തമ്മിൽ പിണക്കം ഉണ്ടാകരുതേ; നാം സഹോദരന്മാരല്ലോ.

Genesis 13:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

American Standard Version (ASV)
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.

Bible in Basic English (BBE)
Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.

Darby English Bible (DBY)
And Abram said to Lot, I pray thee let there be no contention between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brethren.

Webster's Bible (WBT)
And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we are brethren.

World English Bible (WEB)
Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.

Young's Literal Translation (YLT)
And Abram saith unto Lot, `Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we `are' men -- brethren.

said וַיֹּ֨אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And Abram אַבְרָ֜ם ʾabrām av-RAHM
unto אֶל ʾēl ale
Lot, ל֗וֹט lôṭ lote
no אַל ʾal al
I pray thee, נָ֨א nāʾ na
Let there be תְהִ֤י hāyâ ha-YA
strife, מְרִיבָה֙ mĕrîbâ meh-ree-VA
between בֵּינִ֣י bên bane
me and thee, and between וּבֵינֶ֔ךָ bên bane
וּבֵ֥ין bên bane
my herdmen רֹעַ֖י rāʿâ ra-AH
וּבֵ֣ין bên bane
and thy herdmen; רֹעֶ֑יךָ rāʿâ ra-AH
for כִּֽי kee
אֲנָשִׁ֥ים ʾîš eesh
brethren. אַחִ֖ים ʾāḥ ak
we אֲנָֽחְנוּ׃ ʾănaḥnû uh-nahk-NOO



Read Full Chapter : Genesis 13

Malayalam Bible