Exodus 5:4 in Malayalam

Exodus 5:4
മിസ്രയീംരാജാവു അവരോടു: മോശേ, അഹരോനേ, നിങ്ങൾ ജനങ്ങളെ വേല മിനക്കെടുത്തുന്നതു എന്തു? നിങ്ങളുടെ ഊഴിയ വേലെക്കു പോകുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

Exodus 5:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

American Standard Version (ASV)
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.

Bible in Basic English (BBE)
And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.

Darby English Bible (DBY)
And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, wish to have the people go off from their works? Away, to your burdens!

Webster's Bible (WBT)
And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, hinder the people from their works; go you to your burdens.

World English Bible (WEB)
The king of Egypt said to them, "Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!"

Young's Literal Translation (YLT)
And the king of Egypt saith unto them, `Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.'

said וַיֹּ֤אמֶר ʾāmar ah-MAHR
unto אֲלֵהֶם֙ ʾēl ale
And the king מֶ֣לֶךְ melek meh-LEK
of Egypt מִצְרַ֔יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
them, Wherefore לָ֚מָּה ma
do ye, Moses מֹשֶׁ֣ה mōše moh-SHEH
and Aaron, וְאַֽהֲרֹ֔ן ʾahărôn ah-huh-RONE
let תַּפְרִ֥יעוּ pāraʿ pa-RA
אֶת ʾēt ate
the people הָעָ֖ם ʿam am
from their works? מִמַּֽעֲשָׂ֑יו maʿăśe ma-uh-SEH
get לְכ֖וּ hālak ha-LAHK
you unto your burdens. לְסִבְלֹֽתֵיכֶֽם׃ sĕbālâ seh-va-LA



Read Full Chapter : Exodus 5

Malayalam Bible