லூக்கா 22
Luke 22:11 in Tamil
லூக்கா 22:11
அந்த வீட்டெஜமானை நோக்கி: நான் என் சீஷரோடுகூடப் பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச் சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அந்த வீட்டெஜமானைப் பார்த்து: நான் என் சீடர்களோடு பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச்சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த வீட்டின் சொந்தக்காரனிடம், ‘போதகரும் அவரது சீஷர்களும் பஸ்கா விருந்து உண்ணக் கூடிய அறையைத் தயவுசெய்து எங்களுக்குக் காட்டும்படியாக போதகர் கேட்கிறார்’ என்று சொல்லுங்கள்.
Thiru Viviliam
அந்த வீட்டின் உரிமையாளரிடம், ‘நான் என் சீடர்களோடு பாஸ்காவிருந்து உண்பதற்கான அறை எங்கே? என்று போதகர் உம்மிடம் கேட்கச் சொன்னார்’ எனக் கூறுங்கள்.
Roman Transliteration
Antha veettejamaanai Nnokki: naan en seesharodukoodap paskaavaip pusikkiratharkuth thakuthiyaana idam engae entu pothakar ummidaththil kaetkach sonnaar entu sollungal.
Luke 22:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
American Standard Version (ASV)
And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Bible in Basic English (BBE)
And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Darby English Bible (DBY)
and ye shall say to the master of the house, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
World English Bible (WEB)
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
Young's Literal Translation (YLT)
and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
லுூக்கா Luke 22:11
அந்த வீட்டெஜமானை நோக்கி: நான் என் சீஷரோடுகூடப் பஸ்காவைப் புசிக்கிறதற்குத் தகுதியான இடம் எங்கே என்று போதகர் உம்மிடத்தில் கேட்கச் சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள்.
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?| And | καὶ | kai | kay |
| ye shall say | ἐρεῖτε | ereō | ay-RAY-oh |
| the | τῷ | ho | oh |
| unto goodman | οἰκοδεσπότῃ | oikodespotēs | oo-koh-thay-SPOH-tase |
| the | τῆς | ho | oh |
| of house, | οἰκίας | oikia | oo-KEE-ah |
| saith | Λέγει | legō | LAY-goh |
| unto thee, | σοι | soi | soo |
| The | ὁ | ho | oh |
| Master | διδάσκαλος | didaskalos | thee-THA-ska-lose |
| Where | Ποῦ | pou | poo |
| is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| the | τὸ | ho | oh |
| guestchamber, | κατάλυμα | katalyma | ka-TA-lyoo-ma |
| where | ὅπου | hopou | OH-poo |
| the | τὸ | ho | oh |
| passover | πάσχα | pascha | PA-ska |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| τῶν | ho | oh | |
| disciples? | μαθητῶν | mathētēs | ma-thay-TASE |
| my | μου | mou | moo |
| I shall eat | φάγω | phagō | FA-goh |
Read Full Chapter : Luke 22