லூக்கா 18

Luke 18:39 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 18:39
இயேசு நின்று, அவனைத் தம்மிடத்தில் கொண்டுவரும்படி சொன்னார்.

Tamil Indian Revised Version
இயேசு நின்று, அவனைத் தம்மிடத்தில் கொண்டுவரும்படி சொன்னார்.

Tamil Easy Reading Version
அக்கூட்டத்திற்கு முன்னால் நடந்து கொண்டிருந்த மக்கள் அக்குருடனை அதட்டினார்கள். அவனைப் பேசாதிருக்கும்படியாகக் கூறினார்கள். ஆனால் அக்குருடன் இன்னும் அதிகமாகச் சத்தமிட்டவாறே, “தாவீதின் குமாரனே! தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்” என்றான்.

Thiru Viviliam
முன்னே சென்று கொண்டிருந்தவர்கள் அமைதியாய் இருக்குமாறு அவரை அதட்டினார்கள். ஆனால், அவர், “தாவீதின் மகனே, எனக்கு இரங்கும்” என்று இன்னும் உரக்கக் கத்தினார்.

Roman Transliteration
Yesu nintu, avanaith thammidaththil konnduvarumpati sonnaar.

Luke 18:39 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

American Standard Version (ASV)
And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.

Bible in Basic English (BBE)
And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.

Darby English Bible (DBY)
And those [who were] going before rebuked him that he might be silent; but *he* cried out so much the more, Son of David, have mercy on me.

World English Bible (WEB)
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, "You son of David, have mercy on me!"

Young's Literal Translation (YLT)
and those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, `Son of David, deal kindly with me.'

லுூக்கா Luke 18:39

இயேசு நின்று, அவனைத் தம்மிடத்தில் கொண்டுவரும்படி சொன்னார்.

And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

And καὶ kai kay
they which οἱ ho oh
went before προάγοντες proagō proh-AH-goh
rebuked ἐπετίμων epitimaō ay-pee-tee-MA-oh
him, αὐτῷ autos af-TOSE
that ἵνα hina EE-na
he should hold his peace: σιωπήσῃ· siōpaō see-oh-PA-oh
he αὐτὸς autos af-TOSE
but δὲ de thay
so much πολλῷ polys poh-LYOOS
the more, μᾶλλον mallon MAHL-lone
cried ἔκραζεν krazō KRA-zoh
Son Υἱὲ huios yoo-OSE
of David, Δαβίδ, dabid tha-VEETH
have mercy ἐλέησόν eleeō ay-lay-A-oh
on me. με me may



Read Full Chapter : Luke 18