புலம்பல் 1
Lamentations 1:19 in Tamil
புலம்பல் 1:19
என்னைச் சிநேகித்தவர்களைக் கூப்பிட்டேன், அவர்களோ என்னை மோசம் போக்கினார்கள்; என் ஆசாரியர்களும் என் மூப்பர்களும் தங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றத் தங்களுக்கு அப்பந்தேடுகையில் நகரத்தில் மூச்சொடுங்கி மாண்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
என்னைச் சிநேகித்தவர்களைக் கூப்பிட்டேன், அவர்களோ எனக்கு துரோகம் செய்தார்கள்; என் ஆசாரியர்களும் என் மூப்பர்களும் தங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றிக்கொள்ளத் தங்களுக்கு ஆகாரம் தேடும்போது நகரத்தில் மூச்சு அடங்கி இறந்துபோனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் எனது நேசர்களை கூப்பிட்டேன். ஆனால் அவர்கள் என்னை மோசம் பண்ணினார்கள். எனது ஆசாரியர்களும், முதியவர்களும் இந்நகரத்தில் மரித்திருக்கின்றனர். அவர்கள் உணவுக்காக அலைந்திருக்கிறார்கள். அவர்கள் உயிரோடு வாழ விரும்பியிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽என் காதலர்களை அழைத்தேன்;␢ அவர்களோ என்னை ஏமாற்றினர்;␢ என் குருக்களும் பெரியோரும்␢ தங்கள் உயிரைக் காத்திட␢ உணவு தேடுகையில்,␢ நகரில் பசியால் மாண்டனர்.⁾
Roman Transliteration
Ennaich sinaekiththavarkalaik kooppittaேn, avarkalo ennai mosam pokkinaarkal; en aasaariyarkalum en moopparkalum thangal uyiraik kaappaattath thangalukku appanthaedukaiyil nakaraththil moochchaொdungi maanndaarkal.
Lamentations 1:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
American Standard Version (ASV)
I called for my lovers, `but' they deceived me: My priests and mine elders gave up the ghost in the city, While they sought them food to refresh their souls.
Bible in Basic English (BBE)
I sent for my lovers, but they were false to me: my priests and my responsible men were breathing their last breath in the town, while they were looking for food to give them new life.
Darby English Bible (DBY)
I called for my lovers, they have deceived me; my priests and mine elders have expired in the city, while they sought them food to revive their soul.
World English Bible (WEB)
I called for my lovers, [but] they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls.
Young's Literal Translation (YLT)
I called for my lovers, they -- they have deceived me, My priests and my elders in the city have expired; When they have sought food for themselves, Then they give back their soul.
புலம்பல் Lamentations 1:19
என்னைச் சிநேகித்தவர்களைக் கூப்பிட்டேன், அவர்களோ என்னை மோசம் போக்கினார்கள்; என் ஆசாரியர்களும் என் மூப்பர்களும் தங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றத் தங்களுக்கு அப்பந்தேடுகையில் நகரத்தில் மூச்சொடுங்கி மாண்டார்கள்.
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.| I called | קָרָ֤אתִי | qārāʾ | ka-RA |
| for my lovers, | לַֽמְאַהֲבַי֙ | ʾāhab | ah-HAHV |
| they | הֵ֣מָּה | hēm | hame |
| deceived | רִמּ֔וּנִי | rāmâ | ra-MA |
| me: my priests | כֹּהֲנַ֥י | kōhēn | koh-HANE |
| and mine elders | וּזְקֵנַ֖י | zāqēn | za-KANE |
| in the city, | בָּעִ֣יר | ʿîr | eer |
| gave up the ghost | גָּוָ֑עוּ | gāwaʿ | ɡa-VA |
| while | כִּֽי | kî | kee |
| they sought | בִקְשׁ֥וּ | bāqaš | ba-KAHSH |
| their meat | אֹ֙כֶל֙ | ʾōkel | oh-HEL |
| לָ֔מוֹ | |||
| to relieve | וְיָשִׁ֖יבוּ | šûb | shoov |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| their souls. | נַפְשָֽׁם׃ | nepeš | neh-FESH |
Read Full Chapter : Lamentations 1