Genesis 33:8 in Kannada
Genesis 33:8
ಆಗ ಏಸಾ ವನು--ನಾನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡ ಪಶುಗಳ ಮಂದೆ ಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾತಕ್ಕೆ? ಅಂದಾಗ ಯಾಕೋಬನು--ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕೃಪೆ ದೊರಕಲಿ ಎಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ತಮಗೆ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟೆನು.
Genesis 33:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
American Standard Version (ASV)
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.
Darby English Bible (DBY)
And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
Webster's Bible (WBT)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.
World English Bible (WEB)
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `What to thee `is' all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'
| And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| What | מִ֥י | mî | mee |
| לְךָ֛ | |||
| thou by all | כָּל | kōl | kole |
| drove | הַמַּֽחֲנֶ֥ה | maḥăne | ma-huh-NEH |
| this | הַזֶּ֖ה | ze | zeh |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I met? | פָּגָ֑שְׁתִּי | pāgaš | pa-ɡAHSH |
| And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| to find | לִמְצֹא | māṣāʾ | ma-TSA |
| grace | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
| in the sight | בְּעֵינֵ֥י | ʿayin | ah-YEEN |
| of my lord. | אֲדֹנִֽי׃ | ʾādôn | ah-DONE |
Read Full Chapter : Genesis 33
Kannada Bible