யோவான் 6

John 6:65 in Tamil

தமிழ்

யோவான் 6:65
ஒருவன் என் பிதாவின் அருளைப் பெறாவிட்டால் என்னிடத்திற்கு வரமாட்டான் என்று இதினிமித்தமே உங்களுக்குச் சொன்னேன் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் என் பிதாவின் அனுமதி பெறாவிட்டால் என்னிடத்திற்கு வரமாட்டான் என்று இதற்காகவே உங்களுக்குச் சொன்னேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அதனால்தான், “நான், ‘பிதா அனுமதித்தால் ஒழிய ஒருவனும் என்னிடம் வரமாட்டான்’ என்று சொன்னேன்” என்றார் இயேசு.

Thiru Viviliam
மேலும் அவர், “இதன் காரணமாகத்தான் ‘என் தந்தை அருள் கூர்ந்தால் அன்றி யாரும் என்னிடம் வர இயலாது’ என்று உங்களுக்குக் கூறினேன்” என்றார்.

Roman Transliteration
Oruvan en pithaavin arulaip peraavittal ennidaththirku varamaattan entu ithinimiththamae ungalukkuch sonnaen entar.

John 6:65 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

American Standard Version (ASV)
And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, This is why I said to you, No man is able to come to me if he is not given the power to do so by the Father.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Therefore said I unto you, that no one can come to me unless it be given to him from the Father.

World English Bible (WEB)
He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father."

Young's Literal Translation (YLT)
and he said, `Because of this I have said to you -- No one is able to come unto me, if it may not have been given him from my Father.'

யோவான் John 6:65

ஒருவன் என் பிதாவின் அருளைப் பெறாவிட்டால் என்னிடத்திற்கு வரமாட்டான் என்று இதினிமித்தமே உங்களுக்குச் சொன்னேன் என்றார்.

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

And καὶ kai kay
he said, ἔλεγεν legō LAY-goh
Therefore Διὰ dia thee-AH
τοῦτο touto TOO-toh
said I εἴρηκα ereō ay-RAY-oh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
that ὅτι hoti OH-tee
no man οὐδεὶς oudeis oo-THEES
can δύναται dynamai THYOO-na-may
come ἐλθεῖν erchomai ARE-hoh-may
unto πρός pros prose
me, με me may
except ἐὰν ean ay-AN
μὴ may
it were ō oh
given δεδομένον didōmi THEE-thoh-mee
unto him αὐτῷ autos af-TOSE
of ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
Father. πατρός patēr pa-TARE
my μου mou moo



Read Full Chapter : John 6