Job 29 interlinear in Tamil

  1. וַיֹּ֣סֶף Moreover yāsap אִ֭יּוֹב Job ʾiyyôb שְׂאֵ֥ת continued nāśāʾ מְשָׁל֗וֹ his parable, māšāl וַיֹּאמַֽר׃ and said, ʾāmar
  2. מִֽי יִתְּנֵ֥נִי Oh that nātan כְיַרְחֵי I were as months yeraḥ קֶ֑דֶם past, qedem כִּ֝ימֵ֗י as the days yôm אֱל֣וֹהַּ God ʾĕlôah יִשְׁמְרֵֽנִי׃ preserved me; šāmar
  3. בְּהִלּ֣וֹ shined hālal נֵ֭רוֹ When his candle nîr עֲלֵ֣י upon ʿal רֹאשִׁ֑י my head, rōš לְ֝אוֹרוֹ by his light ʾôr אֵ֣לֶךְ I walked hālak חֹֽשֶׁךְ׃ darkness; ḥōšek
  4. כַּאֲשֶׁ֣ר As ʾăšer הָ֭יִיתִי I was hāyâ בִּימֵ֣י in the days yôm חָרְפִּ֑י of my youth, ḥōrep בְּס֥וֹד when the secret sôd אֱ֝ל֗וֹהַּ of God ʾĕlôah עֲלֵ֣י upon ʿal אָהֳלִֽי׃ my tabernacle; ʾōhel
  5. בְּע֣וֹד yet ʿôd שַׁ֭דַּי When the Almighty šadday עִמָּדִ֑י with ʿimmād סְבִ֖יבוֹתַ֣י about me; sābîb נְעָרָֽי׃ me, my children naʿar
  6. בִּרְחֹ֣ץ When I washed rāḥaṣ הֲלִיכַ֣י my steps hālîk בְּחֵמָ֑ה with butter, ḥemʾâ וְצ֥וּר and the rock ṣûr יָצ֥וּק poured me out ṣûq עִ֝מָּדִ֗י ʿimmād פַּלְגֵי rivers peleg שָֽׁמֶן׃ of oil; šemen
  7. בְּצֵ֣אתִי When I went out yāṣāʾ שַׁ֣עַר to the gate šaʿar עֲלֵי through ʿal קָ֑רֶת the city, qeret בָּ֝רְח֗וֹב in the street! rĕḥōb אָכִ֥ין I prepared kûn מוֹשָׁבִֽי׃ my seat môšāb
  8. רָא֣וּנִי saw rāʾâ נְעָרִ֣ים The young men naʿar וְנֶחְבָּ֑אוּ me, and hid themselves: ḥābāʾ וִֽ֝ישִׁישִׁים and the aged yāšîš קָ֣מוּ arose, qûm עָמָֽדוּ׃ stood up. ʿāmad
  9. שָׂ֭רִים The princes śar עָצְר֣וּ refrained ʿāṣār בְמִלִּ֑ים talking, millâ וְ֝כַ֗ף hand kap יָשִׂ֥ימוּ and laid śûm לְפִיהֶֽם׃ on their mouth. pe
  10. קוֹל their peace, qôl נְגִידִ֥ים The nobles nāgîd נֶחְבָּ֑אוּ held ḥābāʾ וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם and their tongue lāšôn לְחִכָּ֥ם to the roof of their mouth. ḥēk דָּבֵֽקָה׃ cleaved dābaq
  11. כִּ֤י When אֹ֣זֶן the ear ʾōzen שָׁ֭מְעָה heard šāmaʿ וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי then it blessed ʾāšar וְעַ֥יִן me; and when the eye ʿayin רָ֝אֲתָ֗ה saw rāʾâ וַתְּעִידֵֽנִי׃ it gave witness to me: ʿûd
  12. כִּֽי Because אֲ֭מַלֵּט I delivered mālaṭ עָנִ֣י the poor ʿānî מְשַׁוֵּ֑עַ that cried, šāwaʿ וְ֝יָת֗וֹם and the fatherless, yātôm וְֽלֹא and none lōʾ עֹזֵ֥ר to help him. ʿāzar לֽוֹ׃
  13. בִּרְכַּ֣ת The blessing bĕrākâ אֹ֭בֵד of him that was ready to perish ʾābad עָלַ֣י upon ʿal תָּבֹ֑א came bôʾ וְלֵ֖ב heart lēb אַלְמָנָ֣ה me: and I caused the widow's ʾalmānâ אַרְנִֽן׃ to sing for joy. rānan
  14. צֶ֣דֶק righteousness, ṣedeq לָ֭בַשְׁתִּי I put on lābaš וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי and it clothed lābaš כִּמְעִ֥יל as a robe mĕʿîl וְ֝צָנִ֗יף and a diadem. ṣānîp מִשְׁפָּטִֽי׃ me: my judgment mišpāṭ
  15. עֵינַ֣יִם eyes ʿayin הָ֭יִיתִי I was hāyâ לַֽעִוֵּ֑ר to the blind, ʿiwwēr וְרַגְלַ֖יִם and feet regel לַפִּסֵּ֣חַ to the lame. pissēaḥ אָֽנִי׃ I ʾănî
  16. אָ֣ב a father ʾāb אָ֭נֹכִֽי I ʾānōkî לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים to the poor: ʾebyôn וְרִ֖ב and the cause rîb לֹא not lōʾ יָדַ֣עְתִּי I knew yādaʿ אֶחְקְרֵֽהוּ׃ I searched out. ḥāqar
  17. וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה And I brake šābar מְתַלְּע֣וֹת the jaws mĕtallĕʿâ עַוָּ֑ל of the wicked, ʿawwāl וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו out of his teeth. šēn אַשְׁלִ֥יךְ and plucked šālak טָֽרֶף׃ the spoil ṭerep
  18. וָ֭אֹמַר Then I said, ʾāmar עִם in ʿim קִנִּ֣י my nest, qēn אֶגְוָ֑ע I shall die gāwaʿ וְ֝כַח֗וֹל as the sand. ḥôl אַרְבֶּ֥ה and I shall multiply rābâ יָמִֽים׃ days yôm
  19. שָׁרְשִׁ֣י My root šereš פָת֣וּחַ spread out pātaḥ אֱלֵי by ʾēl מָ֑יִם the waters, mayim וְ֝טַ֗ל and the dew ṭal יָלִ֥ין lay all night lûn בִּקְצִירִֽי׃ upon my branch. qāṣîr
  20. כְּ֭בוֹדִי My glory kābôd חָדָ֣שׁ fresh ḥādoš עִמָּדִ֑י in me, ʿimmād וְ֝קַשְׁתִּ֗י and my bow qešet בְּיָדִ֥י in my hand. yād תַחֲלִֽיף׃ was renewed ḥālap
  21. לִֽי שָׁמְע֥וּ Unto me gave ear, šāmaʿ וְיִחֵ֑לּוּ and waited, yāḥal וְ֝יִדְּמ֗וּ and kept silence dāmam לְמ֣וֹ at lĕmô עֲצָתִֽי׃ my counsel. ʿēṣâ
  22. אַחֲרֵ֣י After ʾaḥar דְ֭בָרִי my words dābār לֹ֣א lōʾ יִשְׁנ֑וּ they spake not again; šānâ וְ֝עָלֵ֗ימוֹ upon them. ʿal תִּטֹּ֥ף dropped nāṭap מִלָּתִֽי׃ and my speech millâ
  23. וְיִֽחֲל֣וּ And they waited yāḥal כַמָּטָ֣ר for me as for the rain; māṭar לִ֑י וּ֝פִיהֶ֗ם their mouth pe פָּעֲר֥וּ and they opened pāʿar לְמַלְקֽוֹשׁ׃ wide for the latter rain. malqôš
  24. אֶשְׂחַ֣ק I laughed śāḥaq אֲ֭לֵהֶם on ʾēl לֹ֣א not; lōʾ יַאֲמִ֑ינוּ them, they believed ʾāman וְא֥וֹר and the light ʾôr פָּ֝נַ֗י of my countenance pānîm לֹ֣א lōʾ יַפִּילֽוּן׃ they cast not down. nāpal
  25. אֶֽבֲחַ֣ר I chose out bāḥar דַּרְכָּם֮ their way, derek וְאֵשֵׁ֪ב and sat yāšab רֹ֥אשׁ chief, rōš וְ֭אֶשְׁכּוֹן and dwelt šākan כְּמֶ֣לֶךְ as a king melek בַּגְּד֑וּד in the army, gĕdûd כַּאֲשֶׁ֖ר as ʾăšer אֲבֵלִ֣ים the mourners. ʾābēl יְנַחֵֽם׃ one comforteth nāḥam