Job 22 interlinear in Tamil

  1. וַ֭יַּעַן answered ʿānâ אֱלִיפַ֥ז Then Eliphaz ʾĕlîpaz הַֽתֵּמָנִ֗י the Temanite têmānî וַיֹּאמַֽר׃ and said, ʾāmar
  2. הַלְאֵ֥ל unto God, ʾēl יִסְכָּן be profitable sākan גָּ֑בֶר Can a man geber כִּֽי as he that יִסְכֹּ֖ן may be profitable sākan עָלֵ֣ימוֹ unto himself? ʿal מַשְׂכִּֽיל׃ is wise śākal
  3. הַחֵ֣פֶץ any pleasure ḥēpeṣ לְ֭שַׁדַּי to the Almighty, šadday כִּ֣י that תִצְדָּ֑ק thou art righteous? ṣādaq וְאִם or ʾim בֶּ֝֗צַע gain beṣaʿ כִּֽי that תַתֵּ֥ם perfect? tāmam דְּרָכֶֽיךָ׃ thou makest thy ways derek
  4. הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ thee for fear yirʾâ יֹכִיחֶ֑ךָ Will he reprove yākaḥ יָב֥וֹא of thee? will he enter bôʾ עִ֝מְּךָ֗ with ʿim בַּמִּשְׁפָּֽט׃ thee into judgment? mišpāṭ
  5. הֲלֹ֣א not lōʾ רָעָֽתְךָ֣ thy wickedness raʿ רַבָּ֑ה great? rab וְאֵֽין ʾayin קֵ֝֗ץ infinite? qēṣ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃ and thine iniquities ʿāwōn
  6. כִּֽי For תַחְבֹּ֣ל thou hast taken a pledge ḥābal אַחֶ֣יךָ from thy brother ʾāḥ חִנָּ֑ם for nought, ḥinnām וּבִגְדֵ֖י of their clothing. beged עֲרוּמִּ֣ים the naked ʿārôm תַּפְשִֽׁיט׃ and stripped pāšaṭ
  7. לֹא Thou hast not lōʾ מַ֭יִם given water mayim עָיֵ֣ף to the weary ʿāyēp תַּשְׁקֶ֑ה to drink, šāqâ וּ֝מֵרָעֵ֗ב from the hungry. rāʿēb תִּֽמְנַֽע and thou hast withholden mānaʿ לָֽחֶם׃ bread leḥem
  8. וְאִ֣ישׁ man, ʾîš זְ֭רוֹעַ But the mighty zĕrôaʿ ל֣וֹ הָאָ֑רֶץ he had the earth; ʾereṣ וּנְשׂ֥וּא and the honourable man nāśāʾ פָ֝נִ֗ים pānîm יֵ֣שֶׁב dwelt in it. yāšab בָּֽהּ׃
  9. אַ֭לְמָנוֹת widows ʾalmānâ שִׁלַּ֣חְתָּ Thou hast sent šālaḥ רֵיקָ֑ם away empty, rêqām וּזְרֹע֖וֹת and the arms zĕrôaʿ יְתֹמִ֣ים of the fatherless yātôm יְדֻכָּֽא׃ have been broken. dākāʾ
  10. עַל Therefore ʿal כֵּ֭ן kēn סְבִיבוֹתֶ֣יךָ round about sābîb פַחִ֑ים snares paḥ וִֽ֝יבַהֶלְךָ troubleth thee; bāhal פַּ֣חַד fear paḥad פִּתְאֹֽם׃ thee, and sudden pitʾôm
  11. אוֹ Or ʾô חֹ֥שֶׁךְ darkness, ḥōšek לֹֽא thou canst not lōʾ תִרְאֶ֑ה see; rāʾâ וְֽשִׁפְעַת and abundance šipʿâ מַ֥יִם of waters mayim תְּכַסֶּֽךָּ׃ cover thee. kāsâ
  12. הֲֽלֹא not lōʾ אֱ֭לוֹהַּ God ʾĕlôah גֹּ֣בַהּ in the height gōbah שָׁמָ֑יִם of heaven? šāmayim וּרְאֵ֤ה and behold rāʾâ רֹ֖אשׁ the height rōš כּוֹכָבִ֣ים of the stars, kôkāb כִּי how רָֽמּוּ׃ high they are! rûm
  13. וְֽ֭אָמַרְתָּ And thou sayest, ʾāmar מַה How יָּ֣דַֽע know? yādaʿ אֵ֑ל doth God ʾēl הַבְעַ֖ד through bĕʿad עֲרָפֶ֣ל the dark cloud? ʿărāpel יִשְׁפּֽוֹט׃ can he judge šāpaṭ
  14. עָבִ֣ים Thick clouds ʿāb סֵֽתֶר a covering sēter ל֭וֹ וְלֹ֣א not; lōʾ יִרְאֶ֑ה to him, that he seeth rāʾâ וְח֥וּג in the circuit ḥûg שָׁ֝מַ֗יִם of heaven. šāmayim יִתְהַלָּֽךְ׃ and he walketh hālak
  15. הַאֹ֣רַח way ʾōraḥ עוֹלָ֣ם the old ʿôlām תִּשְׁמ֑וֹר Hast thou marked šāmar אֲשֶׁ֖ר which ʾăšer דָּרְכ֣וּ have trodden? dārak מְתֵי men mat אָֽוֶן׃ wicked ʾāwen
  16. אֲשֶֽׁר Which ʾăšer קֻמְּט֥וּ were cut down qāmaṭ וְלֹא out of lōʾ עֵ֑ת time, ʿēt נָ֝הָ֗ר with a flood: nāhār יוּצַ֥ק was overflown yāṣaq יְסוֹדָֽם׃ whose foundation yĕsôd
  17. הָאֹמְרִ֣ים Which said ʾāmar לָ֭אֵל unto God, ʾēl ס֣וּר Depart sûr מִמֶּ֑נּוּ from min וּמַה us: and what יִּפְעַ֖ל do for them? pāʿal שַׁדַּ֣י can the Almighty šadday לָֽמוֹ׃
  18. וְה֤וּא Yet he hûʾ מִלֵּ֣א filled mālēʾ בָתֵּיהֶ֣ם their houses bayit ט֑וֹב with good ṭôb וַעֲצַ֥ת but the counsel ʿēṣâ רְ֝שָׁעִ֗ים of the wicked rāšāʿ רָ֣חֲקָה is far rāḥaq מֶֽנִּי׃ from me. min
  19. יִרְא֣וּ see rāʾâ צַדִּיקִ֣ים The righteous ṣaddîq וְיִשְׂמָ֑חוּ and are glad: śāmaḥ וְ֝נָקִ֗י and the innocent nāqî יִלְעַג laugh them to scorn. lāʿag לָֽמוֹ׃
  20. אִם Whereas ʾim לֹ֣א is not lōʾ נִכְחַ֣ד cut down, kāḥad קִימָ֑נוּ our substance qîm וְ֝יִתְרָ֗ם but the remnant yeter אָ֣כְלָה consumeth. ʾākal אֵֽשׁ׃ of them the fire ʾēš
  21. הַסְכֶּן Acquaint sākan נָ֣א now nāʾ עִמּ֑וֹ thyself with ʿim וּשְׁלם him, and be at peace: šālam בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥ shall come unto thee. bôʾ טוֹבָֽה׃ thereby good ṭôb
  22. קַח Receive, lāqaḥ נָ֣א I pray thee, nāʾ מִפִּ֣יו from his mouth, pe תּוֹרָ֑ה the law tôrâ וְשִׂ֥ים and lay up śûm אֲ֝מָרָ֗יו his words ʾēmer בִּלְבָבֶֽךָ׃ in thine heart. lēbāb
  23. אִם If ʾim תָּשׁ֣וּב thou return šûb עַד to ʿad שַׁ֭דַּי the Almighty, šadday תִּבָּנֶ֑ה thou shalt be built up, bānâ תַּרְחִ֥יק thou shalt put away rāḥaq עַ֝וְלָ֗ה iniquity ʿewel מֵאָהֳלֶֽךָ׃ far from thy tabernacles. ʾōhel
  24. וְשִׁית Then shalt thou lay up šît עַל as ʿal עָפָ֥ר dust, ʿāpār בָּ֑צֶר gold beṣer וּבְצ֖וּר as the stones ṣûr נְחָלִ֣ים of the brooks. naḥal אוֹפִֽיר׃ and the of Ophir ʾôpîr
  25. וְהָיָ֣ה shall be hāyâ שַׁדַּ֣י Yea, the Almighty šadday בְּצָרֶ֑יךָ thy defence, beṣer וְכֶ֖סֶף of silver. kesep תּוֹעָפ֣וֹת and thou shalt have plenty tôʿāpâ לָֽךְ׃
  26. כִּי For אָ֭ז then ʾāz עַל in ʿal שַׁדַּ֣י the Almighty, šadday תִּתְעַנָּ֑ג shalt thou have thy delight ʿānag וְתִשָּׂ֖א and shalt lift up nāśāʾ אֶל unto ʾēl אֱל֣וֹהַּ God. ʾĕlôah פָּנֶֽיךָ׃ thy face pānîm
  27. תַּעְתִּ֣יר Thou shalt make thy prayer ʿātar אֵ֭לָיו unto ʾēl וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ him, and he shall hear šāmaʿ וּנְדָרֶ֥יךָ thy vows. neder תְשַׁלֵּֽם׃ thee, and thou shalt pay šālam
  28. וְֽתִגְזַר Thou shalt also decree gāzar אֹ֭מֶר a thing, ʾōmer וְיָ֣קָם and it shall be established qûm לָ֑ךְ וְעַל upon ʿal דְּ֝רָכֶ֗יךָ thy ways. derek נָ֣גַֽהּ shall shine nāgah אֽוֹר׃ unto thee: and the light ʾôr
  29. כִּֽי When הִ֭שְׁפִּילוּ are cast down, šāpēl וַתֹּ֣אמֶר then thou shalt say, ʾāmar גֵּוָ֑ה lifting up; gēwâ וְשַׁ֖ח the humble šaḥ עֵינַ֣יִם person. ʿayin יוֹשִֽׁעַ׃ and he shall save yāšaʿ
  30. יְֽמַלֵּ֥ט He shall deliver mālaṭ אִֽי the island ʾî נָקִ֑י of the innocent: nāqî וְ֝נִמְלַ֗ט and it is delivered mālaṭ בְּבֹ֣ר by the pureness bōr כַּפֶּֽיךָ׃ of thine hands. kap