எரேமியா 32
Jeremiah 32:29 in Tamil
எரேமியா 32:29
இந்த நகரத்துக்கு விரோதமாய் யுத்தம்பண்ணுகிற கல்தேயர் உட்பிரவேசித்து, இந்த நகரத்தைத் தீக்கொளுத்தி, இதைச் சுட்டெரிப்பார்கள்; எனக்குக் கோபமுண்டாக்கும்படி எந்த வீடுகளின்மேல் பாகாலுக்குத் தூபங்காட்டி, அந்நிய தேவர்களுக்குப் பானபலிகளை வார்த்தார்களோ, அந்த வீடுகளையும் சுட்டெரிப்பார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
இந்த நகரத்திற்கு விரோதமாக போர்செய்கிற கல்தேயர் உள்ளே நுழைந்து, இந்த நகரத்தைத் தீக்கொளுத்தி, இதைச் சுட்டெரிப்பார்கள்; எனக்குக் கோபமுண்டாக்கும்படி எந்த வீடுகளின்மேல் பாகாலுக்குத் தூபங்காட்டி, அந்நிய தெய்வங்களுக்குப் பானபலிகளை ஊற்றினார்களோ, அந்த வீடுகளையும் சுட்டெரிப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பாபிலோனியப் படை ஏற்கனவே எருசலேமைத் தாக்கிக்கொண்டிருக்கிறது. அவர்கள் விரைவில் நகருக்குள் நுழைந்து நெருப்பிடத் தொடங்குவார்கள். அவர்கள் இந்நகரத்தை எரித்துப்போடுவார்கள். நகரத்திற்குள் பல வீடுகள் உள்ளன. அவற்றின் உச்சியிலிருந்து எனக்குக் கோபமூட்டும்படி பொய்த் தெய்வமாகிய பாகாலுக்குப் பலிகளைக் கொடுத்தனர். அந்நிய தெய்வங்களின் விக்கிரகங்களுக்கும் அவர்கள் பானங்களின் காணிக்கைக் கொடுத்தனர் பாபிலோனிய படை அவ்வீடுகளை எரித்துப்போடும்.
Thiru Viviliam
இந்நகரை எதிர்த்துப் போரிடும் கல்தேயர் அதன் உள்ளே புகுந்து அதற்குத் தீ வைப்பர்; அதனோடு வீடுகளையும் தீக்கிரையாக்குவர்; ஏனெனில் அந்த வீடுகளின் மேல் தளங்களில்தான் மக்கள் பாகாலுக்குத் தூபம் காட்டினார்கள்; வேற்றுத் தெய்வங்களுக்கு நீர்மப் படையல்களைப் படைத்தார்கள்; இவ்வாறு அவர்கள் எனக்குச் சினமூட்டினார்கள்.
Roman Transliteration
Intha nakaraththukku virothamaay yuththampannnukira kalthaeyar utpiravaesiththu, intha nakaraththaith theekkoluththi, ithaich sutterippaarkal; enakkuk kopamunndaakkumpati entha veedukalinmael paakaalukkuth thoopangaatti, anniya thaevarkalukkup paanapalikalai vaarththaarkalo, antha veedukalaiyum sutterippaarkal.
Jeremiah 32:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
American Standard Version (ASV)
and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.
Bible in Basic English (BBE)
And the Chaldaeans, who are fighting against this town, will come and put the town on fire, burning it together with the houses, on the roofs of which perfumes have been burned to the Baal, and drink offerings have been drained out to other gods, moving me to wrath.
Darby English Bible (DBY)
And the Chaldeans, that fight against this city, shall come in and set fire to this city, and shall burn it, and the houses upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.
World English Bible (WEB)
and the Chaldeans, who fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, on whose roofs they have offered incense to Baal, and poured out drink-offerings to other gods, to provoke me to anger.
Young's Literal Translation (YLT)
And come in have the Chaldeans who are fighting against this city, and they have set this city on fire, and have burned it, and the houses on whose roofs they made perfume to Baal, and poured out libations to other gods, so as to provoke Me to anger.
எரேமியா Jeremiah 32:29
இந்த நகரத்துக்கு விரோதமாய் யுத்தம்பண்ணுகிற கல்தேயர் உட்பிரவேசித்து, இந்த நகரத்தைத் தீக்கொளுத்தி, இதைச் சுட்டெரிப்பார்கள்; எனக்குக் கோபமுண்டாக்கும்படி எந்த வீடுகளின்மேல் பாகாலுக்குத் தூபங்காட்டி, அந்நிய தேவர்களுக்குப் பானபலிகளை வார்த்தார்களோ, அந்த வீடுகளையும் சுட்டெரிப்பார்கள்.
And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.| shall come | וּבָ֣אוּ | bôʾ | boh |
| And the Chaldeans, | הַכַּשְׂדִּ֗ים | kaśdî | kahs-DEE |
| that fight | הַנִּלְחָמִים֙ | lāḥam | la-HAHM |
| against | עַל | ʿal | al |
| city, | הָעִ֣יר | ʿîr | eer |
| this | הַזֹּ֔את | zōt | zote |
| and set | וְהִצִּ֜יתוּ | yāṣat | ya-TSAHT |
| on | אֶת | ʾēt | ate |
| city, | הָעִ֥יר | ʿîr | eer |
| this | הַזֹּ֛את | zōt | zote |
| fire | בָּאֵ֖שׁ | ʾēš | aysh |
| and burn | וּשְׂרָפ֑וּהָ | śārap | sa-RAHF |
| וְאֵ֣ת | ʾēt | ate | |
| it with the houses, | הַבָּתִּ֡ים | bayit | ba-YEET |
| whose | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
| they have offered incense | קִטְּר֨וּ | qāṭar | ka-TAHR |
| upon | עַל | ʿal | al |
| roofs | גַּגּֽוֹתֵיהֶ֜ם | gāg | ɡahɡ |
| unto Baal, | לַבַּ֗עַל | baʿal | ba-AL |
| and poured out | וְהִסִּ֤כוּ | nāsak | na-SAHK |
| drink offerings | נְסָכִים֙ | nesek | neh-SEK |
| gods, | לֵאלֹהִ֣ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| unto other | אֲחֵרִ֔ים | ʾaḥēr | ah-HARE |
| to | לְמַ֖עַן | maʿan | ma-AN |
| provoke me to anger. | הַכְעִסֵֽנִי׃ | kaʿas | ka-AS |
Read Full Chapter : Jeremiah 32