எரேமியா 16

Jeremiah 16:6 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 16:6
இந்த தேசத்திலே பெரியோரும் சிறியோரும் சாவார்கள்; அவர்களை அடக்கம்பண்ணுவாரில்லை; அவர்களுக்காகப் புலம்புவாருமில்லை; அவர்கள் நிமித்தம் கீறிக்கொண்டு, மொட்டையடித்துக்கொள்வாருமில்லை.

Tamil Indian Revised Version
இந்த தேசத்தில் பெரியோரும் சிறியோரும் இறப்பார்கள்; அவர்களை அடக்கம்செய்வாரில்லை; அவர்களுக்காகப் புலம்புவாருமில்லை; அவர்களுக்காக கீறிக்கொண்டு, மொட்டையடித்துக்கொள்வாருமில்லை.

Tamil Easy Reading Version
“யூதா நாட்டிலுள்ள முக்கிய ஜனங்களும் பொது ஜனங்களும் மரிப்பார்கள். அந்த ஜனங்களை எவரும் புதைக்கமாட்டார்கள்: அவர்களுக்காக அழவும்மாட்டார்கள். அந்த ஜனங்களுக்காக வருத்தம் தெரிவிக்கும்படி எவரும் தம்மைத்தாமே வெட்டிக்கொள்ளவோ, தலையை மொட்டையடித்துக்கொள்ளவோமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
இந்நாட்டிலுள்ள பெரியோரும் சிறியோரும் இறந்து போவர். அவர்களை யாரும் அடக்கம் செய்யமாட்டார்கள்; அவர்களுக்காக அழவும் மாட்டார்கள். அவர்களை முன்னிட்டு யாரும் தங்களைக் காயப்படுத்திக்கொள்ளவோ மொட்டையடித்துக் கொள்ளவோ மாட்டார்கள்.

Roman Transliteration
Intha thaesaththilae periyorum siriyorum saavaarkal; avarkalai adakkampannnuvaarillai; avarkalukkaakap pulampuvaarumillai; avarkal nimiththam geerikkonndu, mottaைyatiththukkolvaarumillai.

Jeremiah 16:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

American Standard Version (ASV)
Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;

Bible in Basic English (BBE)
Death will overtake great as well as small in the land: their bodies will not be put in a resting-place, and no one will be weeping for them or wounding themselves or cutting off their hair for them:

Darby English Bible (DBY)
Both great and small shall die in this land: they shall not be buried; and none shall lament for them, or cut themselves, nor make themselves bald for them.

World English Bible (WEB)
Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;

Young's Literal Translation (YLT)
And died have great and small in this land, They are not buried, and none lament for them, Nor doth any cut himself, nor become bald for them.

எரேமியா Jeremiah 16:6

இந்த தேசத்திலே பெரியோரும் சிறியோரும் சாவார்கள்; அவர்களை அடக்கம்பண்ணுவாரில்லை; அவர்களுக்காகப் புலம்புவாருமில்லை; அவர்கள் நிமித்தம் கீறிக்கொண்டு, மொட்டையடித்துக்கொள்வாருமில்லை.

Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

shall die וּמֵ֨תוּ mût moot
Both the great גְדֹלִ֧ים gādôl ɡa-DOLE
and the small וּקְטַנִּ֛ים qāṭān ka-TAHN
land: בָּאָ֥רֶץ ʾereṣ eh-RETS
in this הַזֹּ֖את zōt zote
they shall not לֹ֣א lōʾ loh
be buried, יִקָּבֵ֑רוּ qābar ka-VAHR
neither וְלֹֽא lōʾ loh
shall lament יִסְפְּד֣וּ sāpad sa-FAHD
לָהֶ֔ם hēm hame
for them, nor וְלֹ֣א lōʾ loh
cut themselves, יִתְגֹּדַ֔ד gādad ɡa-DAHD
nor וְלֹ֥א lōʾ loh
make themselves bald for them: יִקָּרֵ֖חַ qāraḥ ka-RAHK
לָהֶֽם׃ hēm hame



Read Full Chapter : Jeremiah 16