எரேமியா 10
Jeremiah 10:22 in Tamil
எரேமியா 10:22
இதோ, யூதாவின் பட்டணங்களைப் பாழும் வலுசர்ப்பங்களின் தாவுமாக்கிப்போடும் செய்தியின் சத்தமும், வடதேசத்திலிருந்து பெரிய கொந்தளிப்பும் வருகிறது.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, யூதாவின் பட்டணங்களை அழித்து வலுசர்ப்பங்களின் தங்கும் இடமாக்கிப்போடும் செய்தியின் சத்தமும், வடதேசத்திலிருந்து பெரிய கொந்தளிப்பும் வருகிறது.
Tamil Easy Reading Version
உரத்த சத்தத்தைக் கேளுங்கள்! இந்த உரத்த சத்தம் வடக்கிலிருந்து வருகிறது. அது யூதாவின் நகரங்களை அழிக்கும். யூதா ஒரு வெறுமையான வனாந்தரமாகும், அது ஓநாய்களுக்கான வீடாகும்.
Thiru Viviliam
⁽குரல் ஒலி ஒன்று கேட்கின்றது;␢ அது அண்மையில் ஒலிக்கின்றது;␢ வடக்கு நாட்டிலிருந்து␢ பெருங் கொந்தளிப்பு எழுகின்றது;␢ யூதாவின் நகர்கள் பாழாகிக்␢ குள்ள நரிகளின்␢ வளையாகப் போகின்றன.⁾
Roman Transliteration
Itho, yoothaavin pattanangalaip paalum valusarppangalin thaavumaakkippodum seythiyin saththamum, vadathaesaththilirunthu periya konthalippum varukirathu.
Jeremiah 10:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
American Standard Version (ASV)
The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
Bible in Basic English (BBE)
News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.
Darby English Bible (DBY)
The voice of a rumour! Behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
World English Bible (WEB)
The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
Young's Literal Translation (YLT)
A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.
எரேமியா Jeremiah 10:22
இதோ, யூதாவின் பட்டணங்களைப் பாழும் வலுசர்ப்பங்களின் தாவுமாக்கிப்போடும் செய்தியின் சத்தமும், வடதேசத்திலிருந்து பெரிய கொந்தளிப்பும் வருகிறது.
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.| the noise | ק֤וֹל | qôl | kole |
| of the bruit | שְׁמוּעָה֙ | šĕmûʿâ | sheh-moo-AH |
| Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
| is come, | בָאָ֔ה | bôʾ | boh |
| commotion | וְרַ֥עַשׁ | raʿaš | ra-ASH |
| and a great | גָּד֖וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| country, | מֵאֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| out of the north | צָפ֑וֹן | ṣāpôn | tsa-FONE |
| to make | לָשׂ֞וּם | śûm | soom |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the cities | עָרֵ֧י | ʿîr | eer |
| of Judah | יְהוּדָ֛ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| desolate, | שְׁמָמָ֖ה | šĕmāmâ | sheh-ma-MA |
| a den | מְע֥וֹן | māʿôn | ma-ONE |
| of dragons. | תַּנִּֽים׃ | tannîn | ta-NEEN |
Read Full Chapter : Jeremiah 10