ஏசாயா 51
Isaiah 51:23 in Tamil
ஏசாயா 51:23
உன்னை நோக்கி: நாங்கள் கடந்துபோகும்படிக்குக் குனியென்று சொல்லி, கடந்துபோகிறவர்களுக்கு நீ உன் முதுகைத் தரையும் வீதியுமாக்கும்படி, உன்னைச் சஞ்சலப்படுத்தினவர்களின் கையில் அதைக் கொடுப்பேன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
உன்னை நோக்கி: நாங்கள் கடந்துபோகும்படிக்குக் குனியென்று சொல்லி, கடந்துபோகிறவர்களுக்கு நீ உன் முதுகைத் தரையும் வீதியுமாக்கும்படி, உன்னைச் சஞ்சலப்படுத்தினவர்களின் கையில் அதைக் கொடுப்பேன் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
உன்னைப் பாதித்தவர்களைத் தண்டிக்க எனது கோபத்தைப் பயன்படுத்துவேன். அந்த ஜனங்கள் உன்னைக் கொல்ல முயன்றார்கள். அவர்கள், ‘எங்கள் முன்பு பணியுங்கள். நாங்கள் உன்னை மிதித்துச் செல்வோம்’ என்றனர். அவர்கள் முன்பு பணியுமாறு வற்புறுத்தினார்கள். பிறகு, உனது முதுகின்மேல் புழுதியைப்போன்று மிதித்துச் சென்றனர்! நீங்கள் நடந்து செல்வதற்கான சாலையைப் போன்று இருந்தீர்கள்.”
Thiru Viviliam
⁽அக்கிண்ணத்தை உன்னை␢ ஒடுக்கினோர் கையில் திணிப்பேன்;␢ “நாங்கள் கடந்து செல்வதற்கு␢ நீ முகங்குப்புற விழுந்துகிட” என்று␢ அவர்கள் உன்னிடம் சொன்னார்களே!␢ உன் முதுகை அவர்கள் தரையாகவும்,␢ கடந்து செல்வோருக்குக்குத்␢ தெருவாகவும் மாற்றினார்களே!⁾
Roman Transliteration
Unnai Nnokki: naangal kadanthupokumpatikkuk kuniyentu solli, kadanthupokiravarkalukku nee un muthukaith tharaiyum veethiyumaakkumpati, unnaich sanjalappaduththinavarkalin kaiyil athaik koduppaen entar.
Isaiah 51:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
American Standard Version (ASV)
and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
Bible in Basic English (BBE)
And I will put it into the hand of your cruel masters, and of those whose yoke has been hard on you; who have said to your soul, Down on your face! so that we may go over you: and you have given your backs like the earth, even like the street, for them to go over.
Darby English Bible (DBY)
and I will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy body as the ground, and as the street to them that went over.
World English Bible (WEB)
and I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, Bow down, that we may go over; and you have laid your back as the ground, and as the street, to those who go over.
Young's Literal Translation (YLT)
And I have put it into the hand of those afflicting thee, Who have said to thy soul, Bow down, and we pass over, And thou makest as the earth thy body, And as the street to those passing by!'
ஏசாயா Isaiah 51:23
உன்னை நோக்கி: நாங்கள் கடந்துபோகும்படிக்குக் குனியென்று சொல்லி, கடந்துபோகிறவர்களுக்கு நீ உன் முதுகைத் தரையும் வீதியுமாக்கும்படி, உன்னைச் சஞ்சலப்படுத்தினவர்களின் கையில் அதைக் கொடுப்பேன் என்றார்.
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.| But I will put | וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ | śûm | soom |
| it into the hand | בְּיַד | yād | yahd |
| of them that afflict | מוֹגַ֔יִךְ | yāgâ | ya-ɡA |
| thee; which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| have said | אָמְר֥וּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| to thy soul, | לְנַפְשֵׁ֖ךְ | nepeš | neh-FESH |
| Bow down, | שְׁחִ֣י | šāḥâ | sha-HA |
| that we may go over: | וְנַעֲבֹ֑רָה | ʿābar | ah-VAHR |
| and thou hast laid | וַתָּשִׂ֤ימִי | śûm | soom |
| as the ground, | כָאָ֙רֶץ֙ | ʾereṣ | eh-RETS |
| thy body | גֵּוֵ֔ךְ | gēw | ɡave |
| and as the street, | וְכַח֖וּץ | ḥûṣ | hoots |
| to them that went over. | לַעֹבְרִֽים׃ | ʿābar | ah-VAHR |
Read Full Chapter : Isaiah 51