ஏசாயா 5
Isaiah 5:20 in Tamil
ஏசாயா 5:20
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
Tamil Indian Revised Version
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள், நல்லதைக் கெட்டதென்றும் கெட்டதை நல்லது என்றும் கூறுகிறார்கள். அவர்கள் இருளை வெளிச்சம் என்றும் வெளிச்சத்தை இருள் என்றும் நினைக்கிறார்கள். அவர்கள் இனிப்பைக் கசப்பு என்றும் கசப்பை இனிப்பு என்றும் எண்ணுகிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽தீமையை நன்மை என்றும்,␢ நன்மையைத் தீமை என்றும் சொல்லி,␢ இருளை ஒளியாக்கி, ஒளியை இருளாக்கி,␢ கசப்பை இனிப்பாக்கி,␢ இனிப்பைக் கசப்பாக்குகிறவர்களுக்கு␢ ஐயோ கேடு!⁾
Roman Transliteration
Theemaiyai nanmaiyentum, nanmaiyaith theemaiyentum solli, irulai velichchamum, velichchaththai irulumaakap paaviththu, kasappaith thiththippum, thiththippaik kasappumentu saathikkiravarkalukku aiyo!
Isaiah 5:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
American Standard Version (ASV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
Bible in Basic English (BBE)
Cursed are those who give the name of good to evil, and of evil to what is good: who make light dark, and dark light: who make bitter sweet, and sweet bitter!
Darby English Bible (DBY)
Woe unto them who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
World English Bible (WEB)
Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, And light for darkness; Who put bitter for sweet, And sweet for bitter!
Young's Literal Translation (YLT)
Wo `to' those saying to evil `good,' And to good `evil,' Putting darkness for light, and light for darkness, Putting bitter for sweet, and sweet for bitter.
ஏசாயா Isaiah 5:20
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!| Woe | ה֣וֹי | hôy | hoy |
| unto them that call | הָאֹמְרִ֥ים | ʾāmar | ah-MAHR |
| evil | לָרַ֛ע | raʿ | ra |
| good, | ט֖וֹב | ṭôb | tove |
| and good | וְלַטּ֣וֹב | ṭôb | tove |
| evil; | רָ֑ע | raʿ | ra |
| that put | שָׂמִ֨ים | śûm | soom |
| darkness | חֹ֤שֶׁךְ | ḥōšek | hoh-SHEK |
| for light, | לְאוֹר֙ | ʾôr | ore |
| and light | וְא֣וֹר | ʾôr | ore |
| for darkness; | לְחֹ֔שֶׁךְ | ḥōšek | hoh-SHEK |
| that put | שָׂמִ֥ים | śûm | soom |
| bitter | מַ֛ר | mar | mahr |
| for sweet, | לְמָת֖וֹק | mātôq | ma-TOKE |
| and sweet | וּמָת֥וֹק | mātôq | ma-TOKE |
| for bitter! | לְמָֽר׃ | mar | mahr |
Read Full Chapter : Isaiah 5