Hindi Bible

1 Kings 12:16 in Hindi

1 Kings 12:16
जब सब इस्राएल ने देखा कि राजा हमारी नहीं सुनता, तब वे बोले, कि दाऊद के साथ हमारा क्या अंश? हमारा तो यिशै के पुत्र में कोई भाग नहीं! हे इस्राएल अपने अपने डेरे को चले जाओ: अब हे दाऊद, अपने ही घराने की चिन्ता कर।

1 Kings 12:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

American Standard Version (ASV)
And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

Bible in Basic English (BBE)
And when all Israel saw that the king would give no attention to them, the people in answer said to the king, What part have we in David? what is our heritage in the son of Jesse? to your tents, O Israel; now see to your people, David. So Israel went away to their tents.

Darby English Bible (DBY)
And all Israel saw that the king hearkened not to them; and the people answered the king saying, What portion have we in David? And [we have] no inheritance in the son of Jesse: To your tents, O Israel! Now see to thine own house, David! And Israel went to their tents.

Webster's Bible (WBT)
So when all Israel saw that the king hearkened not to them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thy own house, David. So Israel departed to their tents.

World English Bible (WEB)
When all Israel saw that the king didn't listen to them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, Israel: now see to your own house, David. So Israel departed to their tents.

Young's Literal Translation (YLT)
And all Israel see that the king hath not hearkened unto them, and the people send the king back word, saying, `What portion have we in David? yea, there is no inheritance in the son of Jesse; to thy tents, O Israel; now see thy house, O David!' and Israel goeth to its tents.

saw וַיַּ֣רְא rāʾâ ra-AH
when all כָּל kōl kole
Israel יִשְׂרָאֵ֗ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
that כִּ֠י kee
not לֹֽא lōʾ loh
hearkened שָׁמַ֣ע šāmaʿ sha-MA
the king הַמֶּלֶךְ֮ melek meh-LEK
unto אֲלֵהֶם֒ ʾēl ale
So וַיָּשִׁ֣בוּ šûb shoov
them, the people הָעָ֣ם ʿam am
אֶת ʾēt ate
the king, הַמֶּ֣לֶךְ׀ melek meh-LEK
answered דָּבָ֣ר׀ dābār da-VAHR
saying, לֵאמֹ֡ר ʾāmar ah-MAHR
What מַה ma
לָּנוּ֩
portion חֵ֨לֶק ḥēleq hay-LEK
have we in David? בְּדָוִ֜ד dāwid da-VEED
neither וְלֹֽא lōʾ loh
inheritance נַחֲלָ֣ה naḥălâ na-huh-LA
in the son בְּבֶן bēn bane
of Jesse: יִשַׁ֗י yišay yee-SHAI
to your tents, לְאֹֽהָלֶ֙יךָ֙ ʾōhel oh-HEL
O Israel: יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
now עַתָּ֕ה ʿattâ ah-TA
see רְאֵ֥ה rāʾâ ra-AH
to thine own house, בֵֽיתְךָ֖ bayit ba-YEET
David. דָּוִ֑ד dāwid da-VEED
departed וַיֵּ֥לֶךְ hālak ha-LAHK
So Israel יִשְׂרָאֵ֖ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
unto their tents. לְאֹֽהָלָֽיו׃ ʾōhel oh-HEL