Galatians 6 interlinear in Tamil
-
Ἀδελφοί Brethren, adelphos ἐὰν if ean καὶ be kai προληφθῇ overtaken prolambanō ἄνθρωπος a man anthrōpos ἔν in en τινι a tis παραπτώματι fault, paraptōma ὑμεῖς ye hymeis οἱ which ho πνευματικοὶ are spiritual, pneumatikos καταρτίζετε restore katartizō τὸν ho τοιοῦτον such an one toioutos ἐν in en πνεύματι the spirit pneuma πρᾳότητος, of meekness; praotēs σκοπῶν considering skopeō σεαυτόν thyself, seautou μὴ lest mē καὶ also kai σὺ thou sy πειρασθῇς be tempted. peirazō
-
τὸ ho δὲ But de ἔργον work, ergon ἑαυτοῦ his own heautou δοκιμαζέτω let prove dokimazō ἕκαστος every man hekastos καὶ and kai τότε then tote εἰς in eis ἑαυτὸν himself heautou μόνον alone, monos τὸ ho καύχημα rejoicing kauchēma ἕξει shall he have echō καὶ and kai οὐκ not ou εἰς in eis τὸν ho ἕτερον· another. heteros
-
Κοινωνείτω communicate koinōneō δὲ de ὁ him that ho κατηχούμενος Let is taught katēcheō τὸν in the ho λόγον word logos τῷ unto him that ho κατηχοῦντι teacheth katēcheō ἐν in en πᾶσιν all pas ἀγαθοῖς good things. agathos
-
ὅτι For hoti ὁ he that ho σπείρων soweth speirō εἰς to eis τὴν ho σάρκα flesh sarx ἑαυτοῦ his heautou ἐκ of ek τῆς the ho σαρκὸς flesh sarx θερίσει shall reap therizō φθοράν corruption; phthora ὁ he that ho δὲ but de σπείρων soweth speirō εἰς to eis τὸ the ho πνεῦμα Spirit pneuma ἐκ of ek τοῦ the ho πνεύματος Spirit pneuma θερίσει shall reap therizō ζωὴν life zōē αἰώνιον everlasting. aiōnios
-
ἄρα therefore ara οὖν oun ὡς As hōs καιρὸν opportunity, kairos ἔχομεν we have echō ἐργαζώμεθα let us do ergazomai τὸ ho ἀγαθὸν good agathos πρὸς unto pros πάντας all pas μάλιστα especially malista δὲ de πρὸς unto pros τοὺς them who are ho οἰκείους of the household oikeios τῆς ho πίστεως of faith. pistis
-
ὅσοι As many as hosos θέλουσιν desire thelō εὐπροσωπῆσαι to make a fair shew euprosōpeō ἐν in en σαρκί the flesh, sarx οὗτοι they houtos ἀναγκάζουσιν constrain anankazō ὑμᾶς you hymas περιτέμνεσθαι to be circumcised; peritemnō μόνον only monon ἵνα hina μὴ lest mē τῷ for the ho σταυρῷ cross stauros τοῦ ho Χριστοῦ of Christ. christos διώκωνται they should suffer persecution diōkō
-
οὐδὲ neither oude γὰρ For gar οἱ they who ho περιτεμνόμενοι are circumcised peritemnō αὐτοὶ themselves autos νόμον the law; nomos φυλάσσουσιν keep phylassō ἀλλὰ but alla θέλουσιν desire thelō ὑμᾶς you hymas περιτέμνεσθαι to have circumcised, peritemnō ἵνα that hina ἐν in en τῇ ho ὑμετέρᾳ your hymeteros σαρκὶ flesh. sarx καυχήσωνται they may glory kauchaomai
-
ἐμοὶ that I emoi δὲ But de μὴ mē γένοιτο God forbid ginomai καυχᾶσθαι should glory, kauchaomai εἰ ei μὴ save mē ἐν in en τῷ the ho σταυρῷ cross stauros τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos δι' by dia οὗ whom hos ἐμοὶ unto me, emoi κόσμος the world kosmos ἐσταύρωται is crucified stauroō κἀγὼ and I kagō τῷ the ho κόσμῳ unto world. kosmos