யாத்திராகமம் 14
Exodus 14:26 in Tamil
யாத்திராகமம் 14:26
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஜலம் எகிப்தியர்மேலும் அவர்களுடைய இரதங்கள்மேலும் அவர்களுடைய குதிரைவீரர் மேலும் திரும்பும்படிக்கு, உன் கையைச் சமுத்திரத்தின்மேல் நீட்டு என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: தண்ணீர் எகிப்தியர்கள்மேலும் அவர்களுடைய இரதங்களின்மேலும் அவர்களுடைய குதிரைவீரர்களின்மேலும் திரும்பும்படி, உன்னுடைய கையைக் கடலின்மேல் நீட்டு என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அப்போது கர்த்தர் மோசேயிடம், “உன் கைகளைக் கடலுக்கு மேலாக உயர்த்து, தண்ணீர் புரண்டு எகிப்தியரின் இரதங்களையும் குதிரை வீரர்களையும் மூழ்கடிக்கும்” என்றார்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “நீர்த்திரள் எகிப்தியர் மேலும் அவர்கள் தேர்கள் குதிரைவீரர் அனைவர் மேலும் திரும்பிவரச் செய்வதற்காக உன் கையைக் கடல்மேல் நீட்டு” என்றார்.
Roman Transliteration
Karththar Mosesyai Nnokki: jalam ekipthiyarmaelum avarkalutaiya irathangalmaelum avarkalutaiya kuthiraiveerar maelum thirumpumpatikku, un kaiyaich samuththiraththinmael neettu entar.
Exodus 14:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may return upon the Egyptians, upon their chariots and upon their horsemen.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand toward the sea, and the waters turn back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.'
யாத்திராகமம் Exodus 14:26
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஜலம் எகிப்தியர்மேலும் அவர்களுடைய இரதங்கள்மேலும் அவர்களுடைய குதிரைவீரர் மேலும் திரும்பும்படிக்கு, உன் கையைச் சமுத்திரத்தின்மேல் நீட்டு என்றார்.
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.| said | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And the Lord | יְהוָה֙ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
| Stretch out | נְטֵ֥ה | nāṭâ | na-TA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| thine hand | יָֽדְךָ֖ | yād | yahd |
| over | עַל | ʿal | al |
| the sea, | הַיָּ֑ם | yām | yahm |
| may come again | וְיָשֻׁ֤בוּ | šûb | shoov |
| that the waters | הַמַּ֙יִם֙ | mayim | ma-YEEM |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the Egyptians, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| upon | עַל | ʿal | al |
| their chariots, | רִכְבּ֖וֹ | rekeb | reh-HEV |
| and upon | וְעַל | ʿal | al |
| their horsemen. | פָּֽרָשָֽׁיו׃ | pāroš | pa-ROHSH |
Read Full Chapter : Exodus 14