ரோமர் 7
Romans 7:3 in Tamil
ரோமர் 7:3
ஆகையால், புருஷன் உயிரோடிருக்கையில் அவள் வேறொரு புருஷனை விவாகம்பண்ணினால் விபசாரியென்னப்படுவாள்; புருஷன் மரித்தபின்பு அவள் அந்தப் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையானபடியால், வேறொரு புருஷனை விவாகம் பண்ணினாலும் விபசாரியல்ல.
Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, கணவன் உயிரோடிருக்கும்போது அவள் வேறொரு மனிதனை திருமணம்செய்தால் அவள் விபசாரி என்று சொல்லப்படுவாள்; ஆனால், கணவன் மரித்தபின்பு அவள் அந்தப் பிரமாணத்திலிருந்து விடுதலையானபடியால், வேறொரு மனிதனை திருமணம் செய்தாலும் அவள் விபசாரி இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
தன் கணவன் உயிரோடு இருக்கும்போதே ஒரு பெண் இன்னொருவனை மணந்துகொண்டால் அவள் விபசாரம் என்னும் குற்றத்துக்கு ஆளாகிறாள் என்று சட்டம் சொல்கிறது. ஆனால் அவளது கணவன் இறந்தபின் எல்லா திருமண விதிகளில் இருந்தும் அவள் சுதந்தரமாகிறாள். அப்போது அவள் இன்னொருவனை மணக்க விரும்பினால் அது விபசாரம் எனும் குற்றத்துக்கு ஆளாக்காது.
Thiru Viviliam
ஆகையால், கணவன் உயிரோடு இருக்கும்போது ஒரு பெண் வேறொருவரோடு வாழ்ந்தால், விபசாரி என்னும் பெயர் கிடைக்கும். ஆனால், கணவன் இறந்து போனால், அவர் திருமணச் சட்டத்தினின்று விடுதலை பெற்றவர் ஆகிறார், ஆகவே, பின்பு அவர் வேறொருவருக்கு மனைவியானால், விபசாரி அல்ல.
Roman Transliteration
Aakaiyaal, purushan uyirotirukkaiyil aval vaeroru purushanai vivaakampannnninaal vipasaariyennappaduvaal; purushan mariththapinpu aval anthap piramaanaththinintu viduthalaiyaanapatiyaal, vaeroru purushanai vivaakam pannnninaalum vipasaariyalla.
Romans 7:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
American Standard Version (ASV)
So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
Bible in Basic English (BBE)
So if, while the husband is living, she is joined to another man, she will get the name of one who is untrue to her husband: but if the husband is dead, she is free from the law, so that she is not untrue, even if she takes another man.
Darby English Bible (DBY)
so then, the husband being alive, she shall be called an adulteress if she be to another man; but if the husband should die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, though she be to another man.
World English Bible (WEB)
So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
Young's Literal Translation (YLT)
so, then, the husband being alive, an adulteress she shall be called if she may become another man's; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man's.
ரோமர் Romans 7:3
ஆகையால், புருஷன் உயிரோடிருக்கையில் அவள் வேறொரு புருஷனை விவாகம்பண்ணினால் விபசாரியென்னப்படுவாள்; புருஷன் மரித்தபின்பு அவள் அந்தப் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையானபடியால், வேறொரு புருஷனை விவாகம் பண்ணினாலும் விபசாரியல்ல.
So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.| So | ἄρα | ara | AH-ra |
| then | οὖν | oun | oon |
| while liveth, | ζῶντος | zaō | ZA-oh |
| τοῦ | ho | oh | |
| husband | ἀνδρὸς | anēr | ah-NARE |
| an adulteress: | μοιχαλὶς | moichalis | moo-ha-LEES |
| she shall be called | χρηματίσει | chrēmatizō | hray-ma-TEE-zoh |
| if, | ἐὰν | ean | ay-AN |
| she be married | γένηται | ginomai | GEE-noh-may |
| to man, | ἀνδρὶ | anēr | ah-NARE |
| another | ἑτέρῳ· | heteros | AY-tay-rose |
| if | ἐὰν | ean | ay-AN |
| but | δὲ | de | thay |
| dead, | ἀποθάνῃ | apothnēskō | ah-poh-THNAY-skoh |
| her | ὁ | ho | oh |
| husband be | ἀνήρ | anēr | ah-NARE |
| free | ἐλευθέρα | eleutheros | ay-LAYF-thay-rose |
| she is | ἐστὶν | esti | ay-STEE |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| that | τοῦ | ho | oh |
| law; | νόμου | nomos | NOH-mose |
| so that | τοῦ | ho | oh |
| no | μὴ | mē | may |
| is | εἶναι | einai | EE-nay |
| she | αὐτὴν | autos | af-TOSE |
| adulteress, | μοιχαλίδα | moichalis | moo-ha-LEES |
| though she be married | γενομένην | ginomai | GEE-noh-may |
| to man. | ἀνδρὶ | anēr | ah-NARE |
| another | ἑτέρῳ | heteros | AY-tay-rose |
Read Full Chapter : Romans 7