1பூமியிலே போராட மனுஷனுக்குக் குறிக்கப்பட்ட காலம் உண்டல்லவோ? அவன் நாட்கள் ஒரு கூலிக்காரன் நாட்களைப்போல் இருக்கிறதல்லவோ?Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2ஒரு வேலையாள் நிழலை வாஞ்சித்து, ஒரு கூலிக்காரன் தன் கூலியை வரப்பார்த்திருக்கிறதுபோல,As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3மாயையான மாதங்கள் என்னுடைய சுதந்தரமாகி, சஞ்சலமான ராத்திரிகள் எனக்குக் குறிக்கப்பட்டது.So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4நான் படுத்துக் கொள்கிறபோது, எப்பொழுது எழுந்திருப்பேன்? இராக்காலம் எப்பொழுது முடியும் என்று சொல்லி, கிழக்குவெளுக்குமட்டும் அரண்டு புரளுகிறதினால் எனக்குப் போதுமென்று போகிறது.When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5என் மாம்சம் பூச்சிகளினாலும், அடைபற்றின புழுதியினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது; என் தோல் வெடித்து அருவருப்பாயிற்று.My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6என் நாட்கள் நெய்கிறவன் எறிகிற நாடாவிலும் தீவிரமாய் ஓடுகிறது; அவைகள் நம்பிக்கையில்லாமல் முடிந்துபோகும்.My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7என் பிராணன் காற்றைப்போலிருக்கிறதென்றும், என் கண்கள் நன்மையைக் காணப்போகிறதில்லையென்றும் நினைத்தருளும்.O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8இப்போது என்னைக் காண்கிறவர்களின் கண்கள் இனி என்னைக் காண்பதில்லை; உம்முடைய கண்கள் என்மேல் நோக்கமாயிருக்கிறது; நானோ இல்லாமற்போகிறேன்.The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல பாதாளத்தில் இறங்குகிறவன் இனி ஏறிவரான்.As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10இனி தன் வீட்டுக்குத் திரும்பான், அவன் ஸ்தலம் இனி அவனை அறியாது.He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11ஆகையால் நான் என் வாயை அடக்காமல் என் ஆவியின் வேதனையினால் பேசி என் ஆத்துமத்தின் கசப்பினால் அங்கலாய்ப்பேன்.Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12தேவரீர் என்மேல் காவல் வைக்கிறதற்கு நான் சமுத்திரமோ? நான் ஒரு திமிங்கிலமோ?Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13என் கட்டில் எனக்கு ஆறுதல் கொடுக்கும் என்றும், என் படுக்கை என் தவிப்பை ஆற்றும் என்றும் நான் சொல்வேனாகில்,When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14நீர் சொப்பனங்களால் என்னைக் கலங்கப்பண்ணி, தரிசனங்களால் எனக்குத் திகிலுண்டாக்குகிறீர்.Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15அதில் என் ஆத்துமா, நெருக்குண்டு சாகிறதையும், என் எலும்புகளோடே உயிரோடிருக்கிறதைப்பார்க்கிலும் மரணத்தையும் விரும்புகிறது.So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16இப்படியிருக்கிறதை அரோசிக்கிறேன், எந்நாளும் உயிரோடிருக்க விரும்பேன், என்னை விட்டுவிடும்; என் நாட்கள் மாயைதானே.I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17மனுஷனை நீர் ஒரு பொருட்டாக எண்ணுகிறதற்கும் அவன்மேல் சிந்தை வைக்கிறதற்கும்,What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18காலைதோறும் அவனை விசாரிக்கிறதற்கு நிமிஷந்தோறும் அவனைச் சோதிக்கிறதற்கும், அவன் எம்மாத்திரம்?And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19நான் என் உமிழ்நீரை விழுங்காதபடி எத்தனைகாலம் என்னை நெகிழாமலும், என்னை விடாமலும் இருப்பீர்.How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20மன்னுயிரைக் காப்பவரே, பாவஞ்செய்தேனானால் உமக்கு நான் செய்யவேண்டியது என்ன? நான் எனக்குத்தானே பாரமாயிருக்கும்படிக்கு, நீர் என்னை உமக்கு இலக்காக வைத்தது என்ன?I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21என் மீறுதலை நீர் மன்னியாமலும், என் அக்கிரமத்தை நீக்காமலும் இருக்கிறது என்ன? இப்பொழுதே மண்ணில் படுத்துக்கொள்வேன்; விடிற்காலத்திலே என்னைத் தேடுவீரானால் நான் இரேன் என்றான்.And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
1Poomiyilae poraada manushanukkuk kurikkappatta kaalam unndallavo? Avan naatkal oru koolikkaaran naatkalaippol irukkirathallavo?Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2Oru vaelaiyaal nilalai vaanjiththu, oru koolikkaaran than kooliyai varappaarththirukkirathupola,As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3Maayaiyaana maathangal ennutaiya suthantharamaaki, sanjalamaana raaththirikal enakkuk kurikkappattathu.So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4Naan paduththuk kolkirapothu, eppoluthu elunthiruppaen? Iraakkaalam eppoluthu mutiyum entu solli, kilakkuvelukkumattum aranndu puralukirathinaal enakkup pothumentu pokirathu.When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5En maamsam poochchikalinaalum, ataipattina puluthiyinaalum moodappattirukkirathu; en thol vetiththu aruvaruppaayittaு.My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6En naatkal neykiravan erikira naadaavilum theeviramaay odukirathu; avaikal nampikkaiyillaamal mutinthupokum.My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7En piraanan kaattaைppolirukkirathentum, en kannkal nanmaiyaik kaanappokirathillaiyentum ninaiththarulum.O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8Ippothu ennaik kaannkiravarkalin kannkal ini ennaik kaannpathillai; ummutaiya kannkal enmael Nnokkamaayirukkirathu; naano illaamarpokiraேn.The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9Maekam paranthupokirathupola paathaalaththil irangukiravan ini aerivaraan.As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10Ini than veettukkuth thirumpaan, avan sthalam ini avanai ariyaathu.He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11Aakaiyaal naan en vaayai adakkaamal en aaviyin vaethanaiyinaal paesi en aaththumaththin kasappinaal angalaayppaen.Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12Thaevareer enmael kaaval vaikkiratharku naan samuththiramo? Naan oru thimingilamo?Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13En kattil enakku aaraுthal kodukkum entum, en padukkai en thavippai aattaுm entum naan solvaenaakil,When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14Neer soppanangalaal ennaik kalangappannnni, tharisanangalaal enakkuth thikilunndaakkukireer.Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15Athil en aaththumaa, nerukkunndu saakirathaiyum, en elumpukalotae uyirotirukkirathaippaarkkilum maranaththaiyum virumpukirathu.So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16Ippatiyirukkirathai arosikkiraேn, ennaalum uyirotirukka virumpaen, ennai vittuvidum; en naatkal maayaithaanae.I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17Manushanai neer oru poruttaka ennnukiratharkum avanmael sinthai vaikkiratharkum,What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18Kaalaithoraுm avanai visaarikkiratharku nimishanthoraுm avanaich sothikkiratharkum, avan emmaaththiram?And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19Naan en umilneerai vilungaathapati eththanaikaalam ennai nekilaamalum, ennai vidaamalum iruppeer.How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20Mannuyiraik kaappavarae, paavanjaெythaenaanaal umakku naan seyyavaenntiyathu enna? Naan enakkuththaanae paaramaayirukkumpatikku, neer ennai umakku ilakkaaka vaiththathu enna?I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21En meeraுthalai neer manniyaamalum, en akkiramaththai neekkaamalum irukkirathu enna? Ippoluthae mannnnil paduththukkolvaen; vitirkaalaththilae ennaith thaeduveeraanaal naan iraen entan.And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.