அப்போஸ்தலர் 2

Acts 2:2 in Tamil

தமிழ்

அப்போஸ்தலர் 2:2
அப்பொழுது பலத்த காற்று அடிக்கிற முழக்கம் போல, வானத்திலிருந்து சடிதியாய் ஒரு முழக்கமுண்டாகி, அவர்கள் உட்கார்ந்திருந்த வீடு முழுவதையும் நிரப்பிற்று.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பலத்தக் காற்று அடிக்கிறதுபோல, வானத்திலிருந்து திடீரென ஒரு முழக்கமுண்டாகி, அவர்கள் உட்கார்ந்திருந்த வீடு முழுவதையும் நிரப்பிற்று.

Tamil Easy Reading Version
திடீரென வானிலிருந்து ஓசை ஒன்று எழுந்தது. பெருங்காற்று அடித்தாற்போல அது ஒலித்தது. அவர்கள் அமர்ந்திருந்த வீடு முழுவதையும் அவ்வொலி நிரப்பிற்று.

Thiru Viviliam
திடீரென்று கொடுங்காற்று வீசுவது போன்று ஓர் இரைச்சல் வானத்திலிருந்து உண்டாகி, அவர்கள் அமர்ந்திருந்த வீடு முழுவதும் ஒலித்தது.

Roman Transliteration
Appoluthu palaththa kaattaு atikkira mulakkam pola, vaanaththilirunthu satithiyaay oru mulakkamunndaaki, avarkal utkaarnthiruntha veedu muluvathaiyum nirappittaு.

Acts 2:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

American Standard Version (ASV)
And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

Bible in Basic English (BBE)
And suddenly there came from heaven a sound like the rushing of a violent wind, and all the house where they were was full of it.

Darby English Bible (DBY)
And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting.

World English Bible (WEB)
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

Young's Literal Translation (YLT)
and there came suddenly out of the heaven a sound as of a bearing violent breath, and it filled all the house where they were sitting,

அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 2:2

அப்பொழுது பலத்த காற்று அடிக்கிற முழக்கம் போல, வானத்திலிருந்து சடிதியாய் ஒரு முழக்கமுண்டாகி, அவர்கள் உட்கார்ந்திருந்த வீடு முழுவதையும் நிரப்பிற்று.

And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

And καὶ kai kay
there came ἐγένετο ginomai GEE-noh-may
suddenly ἄφνω aphnō AH-fnoh
from ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
heaven οὐρανοῦ ouranos oo-ra-NOSE
a sound ἦχος ēchos A-hose
as ὥσπερ hōsper OH-spare
of a rushing φερομένης pherō FAY-roh
wind, πνοῆς pnoē pnoh-A
mighty βιαίας biaios VEE-ay-ose
and καὶ kai kay
it filled ἐπλήρωσεν plēroō play-ROH-oh
all ὅλον holos OH-lose
the τὸν ho oh
house οἶκον oikos OO-kose
where οὗ hou oo
they were ἦσαν ēn ane
sitting. καθήμενοι· kathēmai KA-thay-may



Read Full Chapter : Acts 2