2 கொரிந்தியர் 11

2 Corinthians 11:21 in Tamil

தமிழ்

2 கொரிந்தியர் 11:21
நாங்கள் பலவீனரானதுபோல, எங்களுக்கு வந்த கனவீனத்தைக்குறித்துப் பேசுகிறேன்; ஒருவன் எதிலே துணிவுள்ளவனாயிருக்கிறானோ அதிலே நானும் துணிவுள்ளவனாயிருக்கிறேன்; இப்படிப் புத்தியீனமாய்ப் பேசுகிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் பலவீனரானதுபோல, எங்களுக்கு வந்த கனவீனத்தைக்குறித்துப்பேசுகிறேன்; ஒருவன் எதிலே துணிவுள்ளவனாக இருக்கிறானோ அதிலே நானும் துணிவுள்ளவனாக இருக்கிறேன்; இப்படிப் புத்தியீனமாகப் பேசுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
இதனைச் சொல்லவே வெட்கமாக இருக்கிறது. ஆனால் இவற்றையெல்லாம் செய்வதற்கு நாம் பலவீனம் உள்ளவர்களாய் இருக்கிறோம். எவனாவது தன்னைப் பாராட்டிப் பேச தைரியம் உள்ளவனாய் இருந்தால் நானும் தைரியம் உள்ளவனாய் இருப்பேன். (நான் அறிவற்றவனைப் போன்று பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன்.)

Thiru Viviliam
இப்படியெல்லாம் செய்ய நாங்கள் வலுவற்றவர்களே! இது அவமானத்திற்குரிய ஒன்றுதான்! ⒫அவர்கள் எதில் பெருமை பாராட்டத் துணிகிறார்களோ அதில் நானும் பெருமைப்பாராட்டத் துணிந்து நிற்கிறேன். இப்போதும் ஓர் அறிவிலியைப் போன்றே பேசுகிறேன்.

Roman Transliteration
Naangal palaveenaraanathupola, engalukku vantha kanaveenaththaikkuriththup paesukiraேn; oruvan ethilae thunnivullavanaayirukkiraano athilae naanum thunnivullavanaayirukkiraேn; ippatip puththiyeenamaayp paesukiraேn.

2 Corinthians 11:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

American Standard Version (ASV)
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.

Bible in Basic English (BBE)
I say this by way of shaming ourselves, as if we had been feeble. But if anyone puts himself forward (I am talking like a foolish person), I will do the same.

Darby English Bible (DBY)
I speak as to dishonour, as though *we* had been weak; but wherein any one is daring, (I speak in folly,) *I* also am daring.

World English Bible (WEB)
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.

Young's Literal Translation (YLT)
in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say `it' -- I also am bold.

2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 11:21

நாங்கள் பலவீனரானதுபோல, எங்களுக்கு வந்த கனவீனத்தைக்குறித்துப் பேசுகிறேன்; ஒருவன் எதிலே துணிவுள்ளவனாயிருக்கிறானோ அதிலே நானும் துணிவுள்ளவனாயிருக்கிறேன்; இப்படிப் புத்தியீனமாய்ப் பேசுகிறேன்.

I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

as concerning κατὰ kata ka-TA
reproach, ἀτιμίαν atimia ah-tee-MEE-ah
I speak λέγω legō LAY-goh
as ὡς hōs ose
though ὅτι hoti OH-tee
we ἡμεῖς hēmeis ay-MEES
had been weak. ἠσθενήσαμεν astheneō ah-sthay-NAY-oh
whereinsoever ἐν en ane
hos ose
Howbeit δ' de thay
ἄν an an
any τις tis tees
is bold, τολμᾷ tolmaō tole-MA-oh
foolishly,) ἐν en ane
I ἀφροσύνῃ aphrosynē ah-froh-SYOO-nay
(I speak λέγω legō LAY-goh
am bold τολμῶ tolmaō tole-MA-oh
also. κἀγώ kagō ka-GOH



Read Full Chapter : 2 Corinthians 11