2 இராஜாக்கள் 3

2 Kings 3:7 in Tamil

தமிழ்

2 இராஜாக்கள் 3:7
மோவாபின் ராஜா எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம்பண்ணினான்; மோவாபியர்மேல் யுத்தம்பண்ண, என்னோடேகூட வருகிறீரா என்று யூதாவின் ராஜாவாகிய யோசபாத்தைக் கேட்டனுப்பினதற்கு; அவன் நான் வருகிறேன்; நான் தான் நீர், என்னுடைய ஜனங்கள் உம்முடைய ஜனங்கள், என்னுடைய குதிரைகள் உம்முடைய குதிரைகள் என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
மோவாபின் ராஜா எனக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்தான்; மோவாபியர்கள்மேல் போர்செய்ய, என்னோடேகூட வருகிறீரா என்று யூதாவின் ராஜாவாகிய யோசபாத்தைக் கேட்டனுப்பினதற்கு; அவன் நான் வருகிறேன்; நான்தான் நீர், என்னுடைய மக்கள் உம்முடைய மக்கள், என்னுடைய குதிரைகள் உம்முடைய குதிரைகள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அவன் தூதுவர்களை அனுப்பி யூதாவின் அரசனான யோசபாத்திடம் பேசினான். யோராம், “மோவாபின் அரசன் எனக்கு எதிராக என் ஆட்சியிலிருந்து விலகிவிட்டான். அவனோடு போரிட என்னுடன் சேர்ந்து வருவீர்களா?” என்று கேட்டான். அதற்கு யோசபாத், “சரி, நான் உன்னோடு வருகிறேன். நான் உன்னைப் போன்றவன். எனது ஜனங்களும் உன் ஜனங்களைப் போன்றவர்கள். என் குதிரைகளும் உனது குதிரைகளைப் போன்றவைதாம்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அவ்வாறு அவன் செல்கையில், “மோவாபிய மன்னன் எனக்கு எதிராய்க் கிளர்ச்சி செய்கிறான். எனவே, மோவாபுக்கு எதிராய்ப் போரிட என்னோடு வருவீரா?” என்று கேட்குமாறு யூதாவின் அரசன் யோசபாத்திடம் ஆளனுப்பினான். அவன் மறுமொழியாக, “வருகிறேன். உம்மைப்போலவே நானும் தயார்! உம் மக்களைப் போலவே என் மக்களும்; உம் குதிரைகளைப் போலவே என் குதிரைகளும்” என்றான்.

Roman Transliteration
Movaapin raajaa enakku virothamaayk kalakampannnninaan; movaapiyarmael yuththampannna, ennotaekooda varukireeraa entu yoothaavin raajaavaakiya yosapaaththaik kaettanuppinatharku; avan naan varukiraேn; naan thaan neer, ennutaiya janangal ummutaiya janangal, ennutaiya kuthiraikal ummutaiya kuthiraikal entan.

2 Kings 3:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

American Standard Version (ASV)
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

Bible in Basic English (BBE)
And he sent to Jehoshaphat, king of Judah, saying, The king of Moab has got free from my authority: will you go with me to make war on Moab? And he said, I will go with you: I am as you are, my people as your people, and my horses as your horses.

Darby English Bible (DBY)
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah saying, The king of Moab has rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou, my people as thy people, my horses as thy horses.

Webster's Bible (WBT)
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

World English Bible (WEB)
He went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab has rebelled against me: will you go with me against Moab to battle? He said, I will go up: I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.

Young's Literal Translation (YLT)
and goeth and sendeth unto Jehoshaphat king of Judah, saying, `The king of Moab hath transgressed against me; dost thou go with me unto Moab for battle?' and he saith, `I go up, as I, so thou; as my people, so thy people; as my horses, so thy horses.

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:7

மோவாபின் ராஜா எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம்பண்ணினான்; மோவாபியர்மேல் யுத்தம்பண்ண, என்னோடேகூட வருகிறீரா என்று யூதாவின் ராஜாவாகிய யோசபாத்தைக் கேட்டனுப்பினதற்கு; அவன் நான் வருகிறேன்; நான் தான் நீர், என்னுடைய ஜனங்கள் உம்முடைய ஜனங்கள், என்னுடைய குதிரைகள் உம்முடைய குதிரைகள் என்றான்.

And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

And he went וַיֵּ֡לֶךְ hālak ha-LAHK
and sent וַיִּשְׁלַח֩ šālaḥ sha-LAHK
to אֶל ʾēl ale
Jehoshaphat יְהֽוֹשָׁפָ֨ט yĕhôšāpāṭ yeh-hoh-sha-FAHT
the king מֶֽלֶךְ melek meh-LEK
of Judah, יְהוּדָ֜ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
The king מֶ֤לֶךְ melek meh-LEK
of Moab מוֹאָב֙ môʾāb moh-AV
hath rebelled פָּשַׁ֣ע pāšaʿ pa-SHA
בִּ֔י
against me: wilt thou go הֲתֵלֵ֥ךְ hālak ha-LAHK
with אִתִּ֛י ʾēt ate
me against אֶל ʾēl ale
Moab מוֹאָ֖ב môʾāb moh-AV
to battle? לַמִּלְחָמָ֑ה milḥāmâ meel-ha-MA
And he said, וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
I will go up: אֶֽעֱלֶ֔ה ʿālâ ah-LA
כָּמ֧וֹנִי kĕmô keh-MOH
כָמ֛וֹךָ kĕmô keh-MOH
I as thou my people כְּעַמִּ֥י ʿam am
as thy people, כְעַמֶּ֖ךָ ʿam am
my horses כְּסוּסַ֥י sûs soos
as thy horses. כְּסוּסֶֽיךָ׃ sûs soos



Read Full Chapter : 2 Kings 3