2 Corinthians 11 interlinear in Tamil

  1. Ὄφελον Would to God ophelon ἀνείχεσθέ ye could bear anechomai μου with me mou μικρόν a little mikron τῇ ho ἀφροσύνη in folly: aphrosynē ἀλλὰ and alla καὶ indeed kai ἀνέχεσθέ bear anechomai μου with me. mou
  2. ζηλῶ I am jealous zēloō γὰρ For gar ὑμᾶς over you hymas θεοῦ with godly theos ζήλῳ jealousy: zēlos ἡρμοσάμην I have espoused harmozō γὰρ for gar ὑμᾶς you hymas ἑνὶ to one heis ἀνδρὶ husband, anēr παρθένον virgin parthenos ἁγνὴν a chaste hagnos παραστῆσαι that I may present paristēmi τῷ ho Χριστῷ· to Christ. christos
  3. φοβοῦμαι I fear, phobeō δὲ But de μήπως lest by any means, mēpōs ὡς as hōs the ho ὄφις serpent ophis Εὕαν Eve eua ἐξηπάτησεν beguiled exapataō ἐν through en τῇ ho πανουργίᾳ subtilty, panourgia αὐτοῦ his autos οὕτως so houtō φθαρῇ should be corrupted phtheirō τὰ ho νοήματα minds noēma ὑμῶν your hymōn ἀπὸ from apo τῆς the ho ἁπλότητος simplicity haplotēs τῆς that ho εἰς is in eis τὸν ho Χριστόν Christ. christos
  4. εἰ if ei μὲν men γὰρ For gar he ho ἐρχόμενος that cometh erchomai ἄλλον another allos Ἰησοῦν Jesus, iēsous κηρύσσει preacheth kēryssō ὃν whom hos οὐκ not ou ἐκηρύξαμεν we have preached, kēryssō or ē πνεῦμα spirit, pneuma ἕτερον another heteros λαμβάνετε ye receive lambanō which hos οὐκ not ou ἐλάβετε ye have received, lambanō or ē εὐαγγέλιον gospel, euangelion ἕτερον another heteros which hos οὐκ not ou ἐδέξασθε ye have accepted, dechomai καλῶς well kalōs ἠνείχεσθε ye might bear with anechomai
  5. λογίζομαι I suppose logizomai γὰρ For gar μηδὲν not mēdeis ὑστερηκέναι I was a whit behind hystereō τῶν the ho ὑπερ very hyper λίαν chiefest lian ἀποστόλων· apostles. apostolos
  6. εἰ though ei δὲ But de καὶ kai ἰδιώτης rude idiōtēs τῷ in ho λόγῳ speech, logos ἀλλ' yet alla οὐ not ou τῇ in ho γνώσει knowledge; gnōsis ἀλλ' but alla ἐν throughly en παντὶ made pas φανερωθέντες we have been manifest phaneroō ἐν in en πᾶσιν all things. pas εἰς among eis ὑμᾶς you hymas
  7. Have ē ἁμαρτίαν an offence hamartia ἐποίησα I committed poieō ἐμαυτὸν myself emautou ταπεινῶν in abasing tapeinoō ἵνα that hina ὑμεῖς ye hymeis ὑψωθῆτε might be exalted, hypsoō ὅτι because hoti δωρεὰν freely? dōrean τὸ the ho τοῦ ho θεοῦ of God theos εὐαγγέλιον gospel euangelion εὐηγγελισάμην I have preached euangelizō ὑμῖν to you hymin
  8. ἄλλας other allos ἐκκλησίας churches, ekklēsia ἐσύλησα I robbed sylaō λαβὼν taking lambanō ὀψώνιον wages opsōnion πρὸς to do pros τὴν ho ὑμῶν you hymōn διακονίαν service. diakonia
  9. καὶ And kai παρὼν when I was present pareimi πρὸς with pros ὑμᾶς you, hymas καὶ and kai ὑστερηθεὶς wanted, hystereō οὐ no ou κατενάρκησα I was chargeable to katanarkaō οὐδενός· man: oudeis τὸ ho γὰρ for gar ὑστέρημά that which was lacking hysterēma μου to me mou προσανεπλήρωσαν supplied: prosanaplēroō οἱ the ho ἀδελφοὶ brethren adelphos ἐλθόντες which came erchomai ἀπὸ from apo Μακεδονίας Macedonia makedonia καὶ and kai ἐν in en παντὶ all pas ἀβαρῆ from being burdensome abarēs ὑμῖν unto you, hymin ἐμαυτὸν myself emautou ἐτήρησα I have kept tēreō καὶ and kai τηρήσω will I keep tēreō
  10. ἔστιν is esti ἀλήθεια the truth alētheia Χριστοῦ of Christ christos ἐν in en ἐμοὶ me, emoi ὅτι As shall hoti ho καύχησις boasting kauchēsis αὕτη of this houtos οὐ no man ou σφραγίσεται stop sphragizō εἰς eis ἐμὲ me eme ἐν in en τοῖς the ho κλίμασιν regions klima τῆς ho Ἀχαΐας of Achaia. achaia
  11. διατί; Wherefore? diati ὅτι because hoti οὐκ not? ou ἀγαπῶ I love agapaō ὑμᾶς; you hymas ho θεὸς God theos οἶδεν· knoweth. eidō
  12. what hos δὲ But de ποιῶ I do, poieō καὶ kai ποιήσω that I will do, poieō ἵνα that hina ἐκκόψω I may cut off ekkoptō τὴν ho ἀφορμὴν occasion aphormē τῶν from them ho θελόντων which desire thelō ἀφορμήν occasion; aphormē ἵνα that hina ἐν wherein en they hos καυχῶνται glory, kauchaomai εὑρεθῶσιν they may be found heuriskō καθὼς as kathōs καὶ even kai ἡμεῖς we. hēmeis
  13. οἱ ho γὰρ For gar τοιοῦτοι such toioutos ψευδαπόστολοι false apostles, pseudapostolos ἐργάται workers, ergatēs δόλιοι deceitful dolios μετασχηματιζόμενοι transforming themselves metaschēmatizō εἰς into eis ἀποστόλους the apostles apostolos Χριστοῦ of Christ. christos
  14. καὶ And kai οὐ no ou θαυμαστόν· marvel; thaumastos αὐτὸς himself autos γὰρ for gar ho Σατανᾶς Satan satanas μετασχηματίζεται is transformed metaschēmatizō εἰς into eis ἄγγελον an angel angelos φωτός of light. phōs
  15. οὐ no ou μέγα great thing megas οὖν Therefore oun εἰ if ei καὶ also kai οἱ ho διάκονοι ministers diakonos αὐτοῦ his autos μετασχηματίζονται be transformed metaschēmatizō ὡς as hōs διάκονοι the ministers diakonos δικαιοσύνης· of righteousness; dikaiosynē ὧν whose hos τὸ ho τέλος end telos ἔσται shall be esomai κατὰ according to kata τὰ ho ἔργα works. ergon αὐτῶν their autos
  16. Πάλιν again, palin λέγω I say legō μή no τίς man tis με me me δόξῃ Let think dokeō ἄφρονα a fool; aphrōn εἶναι· einai εἰ if ei δὲ otherwise, de μήγε κἂν yet kan ὡς as hōs ἄφρονα a fool aphrōn δέξασθέ receive dechomai με me, me ἵνα that hina μικρόν a little. mikron τι tis κἀγὼ I kagō καυχήσωμαι may boast myself kauchaomai
  17. That which hos λαλῶ I speak, laleō οὐ not ou λαλῶ I speak laleō κατὰ after kata κύριον the Lord, kyrios ἀλλ' but alla ὡς as it were hōs ἐν foolishly, en ἀφροσύνῃ aphrosynē ἐν in en ταύτῃ this houtos τῇ ho ὑποστάσει confidence hypostasis τῆς ho καυχήσεως of boasting. kauchēsis
  18. ἐπεὶ Seeing that epei πολλοὶ many polys καυχῶνται glory kauchaomai κατὰ after kata τήν the ho σάρκα flesh, sarx κἀγὼ I also. kagō καυχήσομαι will glory kauchaomai
  19. ἡδέως gladly, hēdeōs γὰρ For gar ἀνέχεσθε ye suffer anechomai τῶν ho ἀφρόνων fools aphrōn φρόνιμοι are wise. phronimos ὄντες· seeing ye ōn
  20. ἀνέχεσθε ye suffer, anechomai γὰρ For gar εἴ if ei τις a man tis ὑμᾶς you hymas καταδουλοῖ bring into bondage, katadouloō εἴ if ei τις a man tis κατεσθίει devour katesthiō εἴ if ei τις a man tis λαμβάνει take lambanō εἴ if ei τις a man tis ἐπαίρεται exalt himself, epairō εἴ if ei τις a man tis ὑμᾶς you hymas εἰς on eis πρόσωπον the face. prosōpon δέρει smite derō
  21. κατὰ as concerning kata ἀτιμίαν reproach, atimia λέγω I speak legō ὡς as hōs ὅτι though hoti ἡμεῖς we hēmeis ἠσθενήσαμεν had been weak. astheneō ἐν whereinsoever en hos δ' Howbeit de ἄν an τις any tis τολμᾷ is bold, tolmaō ἐν foolishly,) en ἀφροσύνῃ I aphrosynē λέγω (I speak legō τολμῶ am bold tolmaō κἀγώ also. kagō
  22. Ἑβραῖοί Hebrews? hebraios εἰσιν Are they eisi κἀγώ so I. kagō Ἰσραηλῖταί Israelites? israēlitēs εἰσιν Are they eisi κἀγώ so I. kagō σπέρμα the seed sperma Ἀβραάμ of Abraham? abraam εἰσιν Are they eisi κἀγώ so I. kagō
  23. διάκονοι ministers diakonos Χριστοῦ of Christ? christos εἰσιν Are they eisi παραφρονῶν as a fool) paraphroneō λαλῶ speak laleō ὑπὲρ more; hyper ἐγώ· (I I egō ἐν in en κόποις labours kopos περισσοτέρως more abundant, perissoterōs ἐν in en πληγαῖς stripes plēgē ὑπερβαλλόντως above measure, hyperballontōs ἐν in en φυλακαῖς prisons phylakē περισσοτέρως more frequent, perissoterōs ἐν in en θανάτοις deaths thanatos πολλάκις oft. pollakis
  24. ὑπὸ Of hypo Ἰουδαίων the Jews ioudaios πεντάκις five times pentakis τεσσαράκοντα forty tessarakonta παρὰ save para μίαν one. heis ἔλαβον received I lambanō
  25. τρὶς Thrice tris ἐῤῥαβδίσθην, was I beaten with rods, rhabdizō ἅπαξ once hapax ἐλιθάσθην was I stoned, lithazō τρὶς thrice tris ἐναυάγησα I suffered shipwreck, nauageō νυχθήμερον a night and a day nychthēmeron ἐν in en τῷ the ho βυθῷ deep; bythos πεποίηκα· I have been poieō
  26. ὁδοιπορίαις journeyings hodoiporia πολλάκις often, pollakis κινδύνοις perils kindynos ποταμῶν of waters, potamos κινδύνοις perils kindynos λῃστῶν of robbers, lēstēs κινδύνοις perils kindynos ἐκ by ek γένους countrymen, genos κινδύνοις perils kindynos ἐξ by ek ἐθνῶν the heathen, ethnos κινδύνοις perils kindynos ἐν in en πόλει the city, polis κινδύνοις perils kindynos ἐν in en ἐρημίᾳ the wilderness, erēmia κινδύνοις perils kindynos ἐν in en θαλάσσῃ the sea, thalassa κινδύνοις perils kindynos ἐν among en ψευδαδέλφοις false brethren; pseudadelphos
  27. ἐν In en κόπῳ weariness kopos καὶ and kai μόχθῳ painfulness, mochthos ἐν in en ἀγρυπνίαις watchings agrypnia πολλάκις often, pollakis ἐν in en λιμῷ hunger limos καὶ and kai δίψει thirst, dipsos ἐν in en νηστείαις fastings nēsteia πολλάκις often, pollakis ἐν in en ψύχει cold psychos καὶ and kai γυμνότητι· nakedness. gymnotēs
  28. χωρὶς Beside chōris τῶν ho παρεκτὸς those things that are without, parektos that which ho ἐπισύστασις cometh upon episystasis μου me mou ho καθ' daily, kata ἡμέραν hēmera the ho μέριμνα care merimna πασῶν of all pas τῶν the ho ἐκκλησιῶν churches. ekklēsia
  29. τίς Who tis ἀσθενεῖ is weak, astheneō καὶ and kai οὐκ not ou ἀσθενῶ I am weak? astheneō τίς who tis σκανδαλίζεται is offended, skandalizō καὶ and kai οὐκ not? ou ἐγὼ I egō πυροῦμαι burn pyroō
  30. Εἰ If ei καυχᾶσθαι glory, kauchaomai δεῖ I must needs dei τὰ of the things ho τῆς ho ἀσθενείας infirmities. astheneia μου which concern mine mou καυχήσομαι I will glory kauchaomai
  31. The ho θεὸς God theos καὶ and kai πατὴρ Father patēr τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos οἶδεν knoweth eidō which ho ὢν is ōn εὐλογητὸς blessed eulogētos εἰς for eis τοὺς ho αἰῶνας evermore, aiōn ὅτι that hoti οὐ not. ou ψεύδομαι I lie pseudomai
  32. ἐν In en Δαμασκῷ Damascus damaskos the ho ἐθνάρχης governor ethnarchēs Ἁρέτα under Aretas aretas τοῦ the ho βασιλέως king basileus ἐφρούρει kept with a garrison, phroureō τὴν the ho Δαμασκηνῶν of Damascenes damaskēnos πόλιν the city polis πιάσαι to apprehend piazō με me: me θέλων· desirous thelō
  33. καὶ And kai διὰ through dia θυρίδος a window thyris ἐν in en σαργάνῃ a basket sarganē ἐχαλάσθην was I let down chalaō διὰ by dia τοῦ the ho τείχους wall, teichos καὶ and kai ἐξέφυγον escaped ekpheugō τὰς ho χεῖρας hands. cheir αὐτοῦ his autos