1 சாமுவேல் 30
1 Samuel 30:8 in Tamil
1 சாமுவேல் 30:8
தாவீது கர்த்தரை நோக்கி: நான் அந்தத் தண்டைப் பின் தொடரவேண்டுமா? அதைப் பிடிப்பேனா? என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: அதைப் பின்தொடர்; அதை நீ பிடித்து, சகலத்தையும் திருப்பிக்கொள்வாய் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
தாவீது கர்த்தரை நோக்கி: நான் அந்தப் படையைப் பின்தொடரவேண்டுமா? அதைப் பிடிப்பேனா? என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: அதைப் பின்தொடர்ந்து போ; அதை நீ பிடித்து, எல்லாவற்றையும் திருப்பிக்கொள்வாய் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு தாவீது கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்தான். “எங்கள் குடும்பத்தை பிடித்துக் கொண்டு போனவர்களைத் துரத்தட்டுமா? அவர்களைப் பிடிப்போமா?” என்று கேட்டான். அதற்கு கர்த்தர், “அவர்களைத் துரத்து, நீ பிடிப்பாய், நீ உங்கள் குடும்பங்களைக் காப்பாற்றுவாய்” என்றார்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது தாவீது, “நான் கொள்ளைக் கூட்டத்தாரைப் பின் தொடரட்டுமா? நான் வெற்றி கொள்வேனா?” என்று ஆண்டவரிடம் வினவினார். அதற்கு அவர், ‘பின்தொடர்! நீ வெற்றியடைவது உறுதி! சிறைப்பட்டோரை மீட்பதும் உறுதி” என்று பதிலளித்தார்.
Roman Transliteration
David karththarai Nnokki: naan anthath thanntaip pin thodaravaenndumaa? Athaip pitippaenaa? Entu kaettan. Atharku avar: athaip pinthodar; athai nee pitiththu, sakalaththaiyum thiruppikkolvaay entar.
1 Samuel 30:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
American Standard Version (ASV)
And David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake `them', and shalt without fail recover `all'.
Bible in Basic English (BBE)
Then David, questioning the Lord, said, Am I to go after this band? will I be able to overtake them? And in answer he said, Go after them, for you will certainly overtake them, and get back everything.
Darby English Bible (DBY)
And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for thou shalt assuredly overtake [them] and shalt certainly recover.
Webster's Bible (WBT)
And David inquired of the LORD, saying, Shall I pursue this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
World English Bible (WEB)
David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue; for you shall surely overtake [them], and shall without fail recover [all].
Young's Literal Translation (YLT)
and David asketh at Jehovah, saying, `I pursue after this troop -- do I overtake it?' And He saith to him, `Pursue, for thou dost certainly overtake, and dost certainly deliver.'
1 சாமுவேல் 1 Samuel 30:8
தாவீது கர்த்தரை நோக்கி: நான் அந்தத் தண்டைப் பின் தொடரவேண்டுமா? அதைப் பிடிப்பேனா? என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: அதைப் பின்தொடர்; அதை நீ பிடித்து, சகலத்தையும் திருப்பிக்கொள்வாய் என்றார்.
And David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.| inquired | וַיִּשְׁאַ֨ל | šāʾal | sha-AL |
| And David | דָּוִ֤ד | dāwid | da-VEED |
| at the Lord, | בַּֽיהוָה֙ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| Shall I pursue | אֶרְדֹּ֛ף | rādap | ra-DAHF |
| after | אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥar | ah-HAHR |
| troop? | הַגְּדוּד | gĕdûd | ɡeh-DOOD |
| this | הַזֶּ֖ה | ze | zeh |
| shall I overtake | הַֽאַשִּׂגֶ֑נּוּ | nāśag | na-SAHɡ |
| them? And he answered | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| לוֹ֙ | |||
| him, Pursue: | רְדֹ֔ף | rādap | ra-DAHF |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| thou shalt surely | הַשֵּׂ֥ג | nāśag | na-SAHɡ |
| overtake | תַּשִּׂ֖יג | nāśag | na-SAHɡ |
| and without fail | וְהַצֵּ֥ל | nāṣal | na-TSAHL |
| recover | תַּצִּֽיל׃ | nāṣal | na-TSAHL |
Read Full Chapter : 1 Samuel 30