1 சாமுவேல் 20
1 Samuel 20:5 in Tamil
1 சாமுவேல் 20:5
தாவீது யோனத்தானை நோக்கி: இதோ, நாளைக்கு அமாவாசி, நான் ராஜாவோடே பந்தியிருந்து சாப்பிடவேண்டியதாயிருக்கும்; ஆனாலும் நான் மூன்றாம் நாள் சாயங்காலமட்டும் வெளியிலே ஒளித்திருக்கும்படி எனக்கு உத்தரவு கொடும்.
Tamil Indian Revised Version
தாவீது யோனத்தானை நோக்கி: இதோ, நாளைக்கு அமாவாசை, நான் ராஜாவோடு பந்தியில் சாப்பிடவேண்டியதாயிருக்கும்; ஆனாலும் நான் மூன்றாம் நாள் சாயங்காலம் வரை வெளியிலே ஒளிந்திருக்கும்படி எனக்கு உத்திரவு கொடும்.
Tamil Easy Reading Version
தாவீது, “கவனி, நாளை அமாவாசை விருந்து, நான் அரச பந்தியில் சாப்பிட வேண்டும். ஆனால் மாலைவரை ஒளிந்திருக்க எனக்கு உத்தரவு வேண்டும்!
Thiru Viviliam
தாவீது யோனத்தானை நோக்கி, “இதோ! நாளை அமாவாசை; அரசரோடு நான் பந்தியிலிருக்கும் நாள். ஆனால், மூன்றாம் நாள் மாலைவரை வெளியில் சென்று ஒளிந்திருக்க எனக்கு விடை கொடு.
Roman Transliteration
David yonaththaanai Nnokki: itho, naalaikku amaavaasi, naan raajaavotae panthiyirunthu saappidavaenntiyathaayirukkum; aanaalum naan moontam naal saayangaalamattum veliyilae oliththirukkumpati enakku uththaravu kodum.
1 Samuel 20:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
American Standard Version (ASV)
And David said unto Jonathan, Behold, to-morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
Bible in Basic English (BBE)
And David said to Jonathan, Tomorrow is the new moon, and I will not be seated with the king at his table: but let me go to a safe place in the country till the evening.
Darby English Bible (DBY)
And David said to Jonathan, Behold, to-morrow is new moon, and I should not fail to sit with the king at meat; but let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.
Webster's Bible (WBT)
And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new-moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
World English Bible (WEB)
David said to Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
Young's Literal Translation (YLT)
And David saith unto Jonathan, `Lo, the new moon `is' to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;
1 சாமுவேல் 1 Samuel 20:5
தாவீது யோனத்தானை நோக்கி: இதோ, நாளைக்கு அமாவாசி, நான் ராஜாவோடே பந்தியிருந்து சாப்பிடவேண்டியதாயிருக்கும்; ஆனாலும் நான் மூன்றாம் நாள் சாயங்காலமட்டும் வெளியிலே ஒளித்திருக்கும்படி எனக்கு உத்தரவு கொடும்.
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.| said | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And David | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Jonathan, | יְהֽוֹנָתָ֗ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
| Behold, | הִֽנֵּה | hinnē | hee-NAY |
| the new moon, | חֹ֙דֶשׁ֙ | ḥōdeš | hoh-DESH |
| to morrow | מָחָ֔ר | māḥār | ma-HAHR |
| and I | וְאָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| should not fail | יָֽשֹׁב | yāšab | ya-SHAHV |
| to sit | אֵשֵׁ֥ב | yāšab | ya-SHAHV |
| with | עִם | ʿim | eem |
| the king | הַמֶּ֖לֶךְ | melek | meh-LEK |
| at meat: | לֶֽאֱכ֑וֹל | ʾākal | ah-HAHL |
| but let me go, | וְשִׁלַּחְתַּ֙נִי֙ | šālaḥ | sha-LAHK |
| that I may hide myself | וְנִסְתַּרְתִּ֣י | sātar | sa-TAHR |
| in the field | בַשָּׂדֶ֔ה | śāde | sa-DEH |
| unto | עַ֖ד | ʿad | ad |
| at even. | הָעֶ֥רֶב | ʿereb | eh-REV |
| the third | הַשְּׁלִשִֽׁית׃ | šĕlîšî | sheh-lee-SHEE |
Read Full Chapter : 1 Samuel 20