Telugu Bible

Exodus 34:7 in Telugu

Exodus 34:7
ఆయన వేయి వేలమందికి కృపను చూపుచు, దోషమును అపరాధమును పాపమును క్షమించును గాని ఆయన ఏమాత్రమును దోషులను నిర్దోషులగా ఎంచక మూడు నాలుగు తరములవరకు తండ్రుల దోషమును కుమారుల మీదికిని కుమారుల కుమారుల మీదికిని రప్పించు నని ప్రకటించెను.

Exodus 34:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.

American Standard Version (ASV)
keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear `the guilty', visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth generation.

Bible in Basic English (BBE)
Having mercy on thousands, overlooking evil and wrongdoing and sin; he will not let wrongdoers go free, but will send punishment on children for the sins of their fathers, and on their children's children to the third and fourth generation.

Darby English Bible (DBY)
keeping mercy unto thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but by no means clearing [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth [generation].

Webster's Bible (WBT)
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and to the fourth generation.

World English Bible (WEB)
keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children's children, on the third and on the fourth generation."

Young's Literal Translation (YLT)
keeping kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression, and sin, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on children, and on children's children, on a third `generation', and on a fourth.'

Keeping נֹצֵ֥ר nāṣar na-TSAHR
mercy חֶ֙סֶד֙ ḥēsēd hay-SADE
for thousands, לָֽאֲלָפִ֔ים ʾelep eh-LEF
forgiving נֹשֵׂ֥א nāśāʾ na-SA
iniquity עָוֹ֛ן ʿāwōn ah-VONE
and transgression וָפֶ֖שַׁע pešaʿ peh-SHA
and sin, וְחַטָּאָ֑ה ḥaṭṭāʾâ ha-ta-AH
and that will by no means וְנַקֵּה֙ nāqâ na-KA
לֹ֣א lōʾ loh
clear יְנַקֶּ֔ה nāqâ na-KA
visiting פֹּקֵ֣ד׀ pāqad pa-KAHD
the iniquity עֲוֹ֣ן ʿāwōn ah-VONE
of the fathers אָב֗וֹת ʾāb av
upon עַל ʿal al
the children, בָּנִים֙ bēn bane
and upon וְעַל ʿal al
the children's בְּנֵ֣י bēn bane
children, בָנִ֔ים bēn bane
unto עַל ʿal al
the third שִׁלֵּשִׁ֖ים šillēš shee-LAYSH
and to וְעַל ʿal al
the fourth רִבֵּעִֽים׃ ribbēaʿ ree-BAY-ah