மாற்கு 6:49
மாற்கு 6:49
அவர் கடலின்மேல் நடக்கிறதை சீஷர்கள் கண்டு, ஆவேசம் என்று எண்ணி, சத்தமிட்டு அலறினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் கடலின்மேல் நடக்கிறதை அவர்கள் பார்த்து, அவரை பிசாசு என்று நினைத்து, சத்தமிட்டு அலறினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் சீஷர்கள் அவர் தண்ணீரின் மேல் நடந்து போய்க்கொண்டிருப்பதைக் கண்டனர். அவர்கள் அவரை ஒரு ஆவி என்று நினைத்தனர். அவர்கள் அச்சத்தோடு கூச்சலிட்டனர்.
திருவிவிலியம்
அவர் கடல்மீது நடப்பதைக் கண்டு, “அது பேய்” என்று எண்ணி அவர்கள் அலறினார்கள்.
King James Version (KJV)
But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
American Standard Version (ASV)
but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
Bible in Basic English (BBE)
But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry:
Darby English Bible (DBY)
But they, seeing him walking on the sea, thought that it was an apparition, and cried out.
World English Bible (WEB)
but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
Young's Literal Translation (YLT)
And they having seen him walking on the sea, thought `it' to be an apparition, and cried out,
மாற்கு Mark 6:49
| they | οἱ | ho | oh |
| But | δὲ | de | thay |
| when saw | ἰδόντες | eidō | EE-thoh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| walking | περιπατοῦντα | peripateō | pay-ree-pa-TAY-oh |
| upon | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τῆς | ho | oh |
| sea, | θαλάσσης | thalassa | THA-lahs-sa |
| they supposed | ἔδοξαν | dokeō | thoh-KAY-oh |
| a spirit, | φάντασμά | phantasma | FAHN-ta-sma |
| it had been | εἶναι, | einai | EE-nay |
| and | καὶ | kai | kay |
| cried out: | ἀνέκραξαν· | anakrazō | ah-na-KRA-zoh |
Read Full Chapter : மாற்கு 6
தமிழ் வேதாகமம்