மாற்கு 10:25

மாற்கு 10:25
ஐசுவரியவான் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பதைப்பார்க்கிலும், ஒட்டகமானது ஊசியின் காதிலே நுழைவது எளிதாயிருக்கும் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
செல்வந்தர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பதைவிட, ஒட்டகமானது ஊசியின் காதிலே நுழைவது சுலபமாக இருக்கும் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
அதிலும் தேவனுடைய இராஜ்யத்துக்குள் ஒரு பணக்காரன் நுழைவது மிகவும் கடினமானது. இதைவிட, ஊசியின் காதிற்குள் ஒரு ஒட்டகம் எளிதாக நுழைந்து விடும்” என்றார்.

திருவிவிலியம்
அவர்கள் இறையாட்சிக்கு உட்படுவதைவிட ஊசியின் காதில் ஒட்டகம் நுழைவது எளிது” என்றார்.

King James Version (KJV)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American Standard Version (ASV)
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Bible in Basic English (BBE)
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.

Darby English Bible (DBY)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.

World English Bible (WEB)
It is easier for a camel to go through a{or, the} needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Young's Literal Translation (YLT)
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'

மாற்கு Mark 10:25

easier εὐκοπώτερόν eukopōteros afe-koh-POH-tay-rose
It is ἐστιν esti ay-STEE
for a camel κάμηλον kamēlos KA-may-lose
through διὰ dia thee-AH
the τῆς ho oh
eye τρυμαλιᾶς trymalia tryoo-ma-lee-AH
τῆς ho oh
of a needle, ῥαφίδος rhaphis ra-FEES
to go εἰσελθεῖν eiserchomai ees-ARE-hoh-may
than ē ay
for a rich man πλούσιον plousios PLOO-see-ose
into εἰς eis ees
the τὴν ho oh
kingdom βασιλείαν basileia va-see-LEE-ah
τοῦ ho oh
of God. θεοῦ theos thay-OSE
to enter εἰσελθεῖν eiserchomai ees-ARE-hoh-may



Read Full Chapter : மாற்கு 10

தமிழ் வேதாகமம்