Tamil Indian Revised Version இதோ, கோபத்தின் முடிவுகாலத்திலே சம்பவிப்பதை உனக்குத் தெரிவிப்பேன்; இது குறிக்கப்பட்ட முடிவுகாலத்திற்குரியது.
Tamil Easy Reading Version காபிரியேல், “இப்பொழுது, நான் தரிசனம் பற்றி விளக்குவேன். வருங்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்பதை நான் சொல்வேன். உனது தரிசனம் காலத்தின் முடிவைப்பற்றியது.
திருவிவிலியம் “பெருஞ்சினத்தின் முடிவு நாளில் நிகழப்போவதை உனக்குத் தெரிவிப்பேன்; ஏனெனில், அது குறிக்கப்பட்ட இறுதி காலத்தைப் பற்றியது.
King James Version (KJV) And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
American Standard Version (ASV) And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
Bible in Basic English (BBE) And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end.
Darby English Bible (DBY) And he said, Behold, I will make thee know what shall be at the end of the indignation: for at the set time the end shall be.
World English Bible (WEB) He said, Behold, I will make you know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time of the end.
Young's Literal Translation (YLT) and saith: Lo, I -- I am causing thee to know that which is in the latter end of the indignation; for, at the appointed time `is' the end.