தானியேல் 5:23
தானியேல் 5:23
பரலோகத்தின் ஆண்டவருக்கு விரோதமாக உம்மை உயர்த்தினீர்; அவருடைய ஆலயத்தின் பாத்திரங்களை உமக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்தார்கள்; நீரும், உம்முடைய பிரபுக்களையும், உம்முடைய மனைவிகளும் உம்முடைய வைப்பாட்டிகளும் அவைகளில் திராட்சரசம் குடித்தீர்கள்; இதுவுமன்றி, தம்முடைய கையில் உமது சுவாசத்தை வைத்திருக்கிறவரும், உமது வழிகளுக்கு எல்லாம் அதிகாரியுமாகிய தேவனை நீர் மகிமைப்படுத்தாமல் காணாமலும் கேளாமலும் உணராமலும் இருக்கிற வெள்ளியும் பொன்னும் வெண்கலமும் இரும்பும் மரமும் கல்லுமாகிய தேவர்களைப் புகழ்ந்தீர்.
Tamil Indian Revised Version
பரலோகத்தின் ஆண்டவருக்கு விரோதமாக உம்மை உயர்த்தினீர்; அவருடைய ஆலயத்தின் பாத்திரங்களை உமக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்தார்கள்; நீரும், உம்முடைய பிரபுக்களும், உம்முடைய மனைவிகளும், உம்முடைய வைப்பாட்டிகளும் அவைகளில் திராட்சைரசம் குடித்தீர்கள்; இதுவுமன்றி தம்முடைய கையில் தமது சுவாசத்தை வைத்திருக்கிறவரும், உமது வழிகளுக்கு எல்லாம் அதிகாரியுமாகிய தேவனை நீர் மகிமைப்படுத்தாமல், பார்க்கவோ, கேட்கவோ, உணரவோ முடியாமலிருக்கிற வெள்ளியும், பொன்னும், வெண்கலமும், இரும்பும், மரமும், கல்லுமாகிய தெய்வங்களைப் புகழ்ந்தீர்.
Tamil Easy Reading Version
இல்லை, நீர் பணிவுள்ளவராகவில்லை. அதற்குப் பதிலாக பரலோகத்தின் கர்த்தருக்கு எதிராகத் திரும்பினீர். கர்த்தருடைய ஆலயத்திலுள்ள கிண்ணங்களைக் குடிப்பதற்குக் கொண்டுவரும்படிக் கட்டளையிட்டீர். நீரும், உமது அரசு அதிகாரிகளும், உமது மனைவியரும், அடிமைப்பெண்களும், அக்கிண்ணங்களில் திராட்சைரசத்தைக் குடித்தீர்கள். நீர் பொன்னாலும், வெள்ளியாலும், வெண்கலத்தாலும், இரும்பாலும், மரத்தாலும், கல்லாலும் ஆன தெய்வங்களைப் போற்றினீர். அவை உண்மையில் தெய்வங்கள் அல்ல. அவற்றால் பார்க்கவோ, கேட்கவோ, புரிந்துகொள்ளவோ முடியாது. ஆனால் உமது வாழ்க்கை மீதும், உமது செயல்கள் மீதும் அதிகாரம் படைத்த தேவனை நீர் மகிமைப்படுத்தவில்லை.
திருவிவிலியம்
ஆனால் விண்ணுலக ஆண்டவருக்கு எதிராக உம்மையே உயர்த்தினீர்; அவரது கோவிலின் கிண்ணங்களைக் கொண்டுவரச் செய்து, நீரும் உம் உயர்குடி மக்களும், உம்முடைய மனைவியரும் வைப்பாட்டியரும் அவற்றிலிருந்து திராட்சை மது குடித்தீர்கள்; மேலும் காணவோ, கேட்கவோ, எதையும் உணரவோ இயலாத வெள்ளி, பொன், வெண்கலம், இரும்பு, மரம், கல் ஆகியவற்றாலான தெய்வங்களைப் புகழ்ந்தீர்கள். ஆனால் உமது உயிரையும் உம் வழிகளையும் தம் கைக்குள் வைத்திருக்கும் கடவுளை நீர் பெருமைப் படுத்தவில்லை.⒫
King James Version (KJV)
But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
American Standard Version (ASV)
but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
Bible in Basic English (BBE)
But you have been lifting yourself up against the Lord of heaven, and they have put the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your women, have taken wine in them; and you have given praise to gods of silver and gold, of brass and iron and wood and stone, who are without the power of seeing or hearing, and without knowledge: and to the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not given glory;
Darby English Bible (DBY)
but hast lifted up thyself against the Lord of the heavens; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy nobles, thy wives and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
World English Bible (WEB)
but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which don't see, nor hear, nor know; and the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not glorified.
Young's Literal Translation (YLT)
and against the Lord of the heavens thou hast lifted up thyself; and the vessels of His house they have brought in before thee, and thou, and thy great men, thy wives, and thy concubines, are drinking wine with them, and gods of silver, and of gold, of brass, of iron, of wood, and of stone, that are not seeing, nor hearing, nor knowing, thou hast praised: and the God in whose hand `is' thy breath, and all thy ways, Him thou hast not honoured.
தானியேல் Daniel 5:23
| against | וְעַ֣ל | ʿal | al |
| the Lord | מָרֵֽא | mārēʾ | ma-RAY |
| of heaven; | שְׁמַיָּ֣א׀ | šāmayin | sha-ma-YEEN |
| But hast lifted up thyself | הִתְרוֹמַ֡מְתָּ | rûm | room |
| the vessels | וּלְמָֽאנַיָּ֨א | mān | mahn |
| of | דִֽי | dî | dee |
| his house | בַיְתֵ֜הּ | bayit | ba-YEET |
| and they have brought | הַיְתִ֣יו | ʾātâ | ah-TA |
| before | קָֽדָמָ֗יךְ | qŏdām | koh-DAHM |
| thee, and thou, | וְאַ֨נְתְּה | ʾantâ | an-TA |
| and thy lords, | וְרַבְרְבָנָ֜יךְ | rabrĕbān | rahv-reh-VAHN |
| thy wives, | שֵֽׁגְלָתָ֣ךְ | šēgāl | shay-ɡAHL |
| and thy concubines, | וּלְחֵנָתָךְ֮ | lĕḥēnâ | leh-hay-NA |
| wine | חַמְרָא֮ | ḥămar | huh-MAHR |
| have drunk | שָׁתַ֣יִן | šĕtâ | sheh-TA |
| בְּהוֹן֒ | |||
| the gods | וְלֵֽאלָהֵ֣י | ʾĕlāh | ay-LA |
| of silver, | כַסְפָּֽא | kĕsap | keh-SAHF |
| and gold, | וְ֠דַהֲבָא | dĕhab | deh-HAHV |
| of brass, | נְחָשָׁ֨א | nĕḥoš | neh-HOHSH |
| iron, | פַרְזְלָ֜א | parzel | pahr-ZEL |
| wood, | אָעָ֣א | ʾāʿ | ah |
| and stone, | וְאַבְנָ֗א | ʾeben | eh-VEN |
| which | דִּ֠י | dî | dee |
| not, | לָֽא | lāʾ | la |
| see | חָזַ֧יִן | ḥăzāʾ | huh-ZA |
| nor | וְלָא | lāʾ | la |
| hear, | שָׁמְעִ֛ין | šĕmaʿ | sheh-MA |
| nor | וְלָ֥א | lāʾ | la |
| know: | יָדְעִ֖ין | yĕdaʿ | yeh-DA |
| in them; and thou hast praised | שַׁבַּ֑חְתָּ | šĕbaḥ | sheh-VAHK |
| and the God | וְלֵֽאלָהָ֞א | ʾĕlāh | ay-LA |
| in whose | דִּֽי | dî | dee |
| thy breath | נִשְׁמְתָ֥ךְ | nišmāʾ | neesh-MA |
| hand | בִּידֵ֛הּ | yad | yahd |
| and whose all | וְכָל | kōl | kole |
| thy ways, | אֹרְחָתָ֥ךְ | ʾōraḥ | oh-RAHK |
| לֵ֖הּ | |||
| hast thou not | לָ֥א | lāʾ | la |
| glorified: | הַדַּֽרְתָּ׃ | hădar | huh-DAHR |
Read Full Chapter : தானியேல் 5
தமிழ் வேதாகமம்