வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10

Revelation 10:3 in Tamil

தமிழ்

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10:3
சிங்கம் கெர்ச்சிக்கிறதுபோல மகாசத்தமாய் ஆர்ப்பரித்தான்; அவன் ஆர்ப்பரித்தபோது ஏழு இடிகளும் சத்தமிட்டு முழங்கின.

Tamil Indian Revised Version
சிங்கம் கெர்ச்சிக்கிறதுபோல அதிக சத்தமாக ஆர்ப்பரித்தான்; அவன் ஆர்ப்பரித்தபோது ஏழு இடிகளும் சத்தமிட்டு முழங்கின.

Tamil Easy Reading Version
சிங்கம் கெர்ச்சிப்பதைப்போன்று அத்தூதன் சத்தமிட்டான். பின் ஏழு இடிகளும் சத்தமாக முழங்கின.

Thiru Viviliam
சிங்கம் கர்ச்சிப்பது போல் உரத்த குரலில் கத்தினார். இவ்வாறு அவர் கத்தியபொழுது ஏழு இடிகள் முழங்கி எதிரொலித்தன.

Roman Transliteration
Singam kerchchikkirathupola makaasaththamaay aarppariththaan; avan aarppariththapothu aelu itikalum saththamittu mulangina.

Revelation 10:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

American Standard Version (ASV)
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Bible in Basic English (BBE)
And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.

Darby English Bible (DBY)
and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.

World English Bible (WEB)
He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.

Young's Literal Translation (YLT)
and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 10:3

சிங்கம் கெர்ச்சிக்கிறதுபோல மகாசத்தமாய் ஆர்ப்பரித்தான்; அவன் ஆர்ப்பரித்தபோது ஏழு இடிகளும் சத்தமிட்டு முழங்கின.

And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

And καὶ kai kay
cried ἔκραξεν krazō KRA-zoh
voice, φωνῇ phōnē foh-NAY
with a loud μεγάλῃ megas MAY-gahs
as ὥσπερ hōsper OH-spare
a lion λέων leōn LAY-one
roareth: μυκᾶται mykaomai myoo-KA-oh-may
and καὶ kai kay
when ὅτε hote OH-tay
he had cried, ἔκραξεν krazō KRA-zoh
uttered ἐλάλησαν laleō la-LAY-oh
αἱ ho oh
seven ἑπτὰ hepta ay-PTA
thunders βρονταὶ brontē vrone-TAY
τὰς ho oh
their ἑαυτῶν heautou ay-af-TOO
voices. φωνάς phōnē foh-NAY



Read Full Chapter : Revelation 10